La traduction dans le secteur du vin : misez sur la qualité

Traduction dans le secteur du vin

Notre pays est un grand producteur de vins, qu'il exporte dans le monde entier.  L'Espagne compte une multitude de caves et d'appellations d'origine. Le processus de fabrication du vin est complexe, car il nécessite de traiter les vignes, de cueillir les raisins (souvent manuellement), de les traiter, de les stocker, etc. Et une fois le vin en bouteille, tout n'est pas fini ! Il faut encore le vendre, le distribuer et l'exporter, et ce processus nécessite l'appui d'une agence de traduction expérimentée dans le domaine vitivinicole.

L'exportation de vin en Espagne

Selon les données de l'Observatoire espagnol du marché du vin, l'Espagne est le deuxième exportateur mondial de vin en volume et le troisième en valeur, bien qu'on ait constaté ces dernières années une plus grande pénétration en Amérique du Nord et en Asie, des marchés qui achètent du vin plus cher. Suite à la crise du COVID-19, les caves et les coopératives doivent faire face à des défis majeurs à moyen terme et s'adapter aux nouvelles habitudes de consommation d'un public plus jeune, numérisé et soucieux de l'environnement. De plus en plus d'entreprises misent ainsi sur la culture biologique, les ventes en ligne ou l'œnotourisme.

Les vins bénéficiant d'une appellation d'origine doivent présenter toutes les conditions nécessaires pour s'adapter à leur marché de destination. Les entreprises du secteur du vin espagnol doivent en tenir compte dans leur stratégie marketing. Dans la viticulture, la stratégie touche la fabrication du produit, sa présentation et la communication qui lui est associée. Tous les éléments constitutifs d'un vin sont absolument essentiels pour atteindre les objectifs fixés.

Pourquoi collaborer avec une agence de traduction dans le secteur du vin ?

En Espagne, le secteur œnologique a une valeur sociale, économique et culturelle importante. Pour exporter leurs produits, les entreprises doivent être capables d'expliquer une foule de détails : notes, conservation, température de consommation, associations, etc. Il existe également une documentation très technique, exigée par certains pays importateurs, qui consiste à décrire le processus de transformation du vin bénéficiant d'une appellation d'origine que l'on souhaite exporter.

Tous ces éléments doivent être traduits par une agence spécialisée dans le secteur du vin. Un simple traducteur ne suffit pas : il faut faire appel à un professionnel expérimenté et spécialiste du domaine et, bien entendu, locuteur natif de la langue cible.

Tout comme la traduction gastronomique, la traduction œnologique a ses difficultés propres. Le traducteur doit maîtriser le vocabulaire lié aux notes, aux techniques de viticulture, à l'œnologie, aux méthodes de culture, au droit viticole, etc. Seuls des traducteurs locuteurs natifs experts du domaine maîtrisent parfaitement ce vocabulaire.

La traduction peut avoir des conséquences de taille sur l'image de la marque, le prestige du vin, voire l'appellation d'origine en général. Pour obtenir cette qualité si nécessaire, il faut faire appel à une agence de traduction expérimentée dans le secteur du vin et qui, en outre, possède des certificats de qualité au niveau international. En l'espèce, ATLS bénéficie de la certification ISO 17100:2015, la plus exigeante du secteur, qui garantit que nos processus de traduction respectent les normes de qualité internationales et font l'objet d'un contrôle périodique pour offrir, à tout moment, la meilleure traduction à nos clients. Nous sommes également certifiés ISO 9001, une norme qui garantit la gestion et le contrôle continu de la qualité de l'ensemble des processus.

Quels éléments se traduisent dans le secteur du vin ?

  • Localisation de sites Web ou de pages de destination.
  • Étiquettes ou emballages des produits.
  • Catalogues.
  • Documentation pour appels d'offres internationaux.
  • Brevets.
  • Documents notariés.
  • Rapports techniques et manuels.
  • Présentations
  • Brochures
  • Spécifications techniques.
  • Contrats
  • Bilans financiers.
  • Etc.

Vous souhaitez vendre votre vin à l'international ?

Nos traducteurs sont spécialisés dans la traduction de textes relatifs à la viticulture et à l'œnologie et dotés d'une expérience d'au moins 5 ans. ATLS travaille également avec plus de 1 000 clients actifs, parmi lesquels figurent les principales caves d'Espagne et d'Amérique latine. Vous souhaitez exporter votre vin et augmenter votre chiffre d'affaires ? Écrivez-nous !

Vous avez aimé cet article ?

Cliquez sur une étoile pour noter l'article

Note moyenne /5. Nombre de votes :

Nous sommes désolés que cet article ne vous ait pas été utile…

Nous allons nous efforcer de nous améliorer !

Dites-nous comment nous pouvons améliorer cet article

ATLS

Écrit par ATLS

Entreprise de traduction et de marketing digital
Voir le profil sur LinkedIn