TRADUCTION MÉDICALE

La traduction médicale entraîne de grandes responsabilités, car il est essentiel de préserver le sens exact du texte et d’utiliser avec précision la terminologie propre au secteur.

La traduction médicale doit couvrir tous les secteurs et disciplines : Médecine générale, pédiatrie, cardiologie, endocrinologie, pneumologie, gynécologie et la liste est longue.

mancha azul

    DEMANDEZ DEVIS



    Mentions légales







    mancha rosa
    Mesa de trabajo 25

    EXEMPLES DE TRADUCTION MÉDICALE

    • Traduction de formations
    • Traduction de rapports médicaux
    • Traduction d'antécédents médicaux
    • Traduction de dossiers médicaux
    • Traduction de publications médicales
    • Traduction de protocoles
    • Traduction d'essais cliniques
    • Traduction de recherches en médecine
    • Traduction de documents destinés aux patients
    • Traduction de sites Web spécialisés

    TRADUCTION PHARMACEUTIQUE

    La traduction pharmaceutique se caractérise principalement par la complexité de son vocabulaire, qui découle de son lien étroit avec la médecine. Ce type de traduction nécessite donc un degré élevé de spécialisation et de documentation sur le sujet concerné. Il est également essentiel de connaître en profondeur les protocoles auxquels sont soumis les acteurs de ce secteur. L'Agence européenne des médicaments et son Comité des médicaments à usage humain sont chargés d'évaluer la sécurité, la qualité et l'efficacité des médicaments et de permettre leur mise sur le marché sur le territoire européen. Ces organismes réglementent entre autres les informations à fournir sur les prospectus, les étiquettes et les fiches techniques. Il est donc indispensable d'en connaître la terminologie. Quelques exemples de traductions du secteur pharmaceutique :

    • Traduction de médicaments
    • Traduction de prospectus
    • Traduction d'essais cliniques
    • Traduction d'emballages de médicaments
    • Traduction d'études pharmacologiques
    • Traduction d'articles de revues scientifiques
    • Traduction de publicités sur les produits pharmaceutiques
    • Traduction de sites Web spécialisés
    • Traduction de documents de laboratoire
    • Traduction de la législation et de la réglementation pharmacologique
    • Traduction de textes de marketing pharmaceutique
    • Traduction de feuilles de données de sécurité de matériaux

    AVANTAGES À TRAVAILLER AVEC ATLS

    • Nous collaborons depuis plus de 20 ans avec des entreprises du domaine médical et pharmaceutique pour les accompagner dans leur internationalisation.
    • Avec 8 000 traducteurs professionnels locuteurs natifs, nous avons l'équipe qui correspond le mieux à chaque projet.
    • Confidentialité et protocoles de sécurité documentaire.
    • Nous ne faisons aucun compromis sur la qualité. C'est pourquoi toutes nos procédures sont conformes à la norme ISO 17100:2015, la certification de qualité la plus exigeante au niveau international.