TRADUCTION ASSERMENTÉE

Si vous avez besoin d'une traduction assermentée, vous êtes au bon endroit !

Nous disposons de traducteurs assermentés reconnus par le ministère des Affaires étrangères. Le traducteur assermenté a pour mission de certifier officiellement que la traduction d'un document est conforme à l'original. D'une certaine façon, il peut s'apparenter à un notaire.

    DEMANDEZ UN DEVIS

    Clauses juridiques







    QUAND EST REQUISE UNE TRADUCTION ASSERMENTÉE?

    On fait appel à la traduction assermentée pour les documents rédigés dans une langue étrangère, mais censés avoir un effet juridique auprès d'un organisme officiel donné. Une traduction assermentée porte systématiquement le sceau et la signature d'un traducteur assermenté et revêt un caractère officiel face aux autorités.

    Les traducteurs assermentés certifient que la traduction est fidèle et exacte par leur sceau, signature et apostille de traducteur assermenté.
    Ils donnent à la traduction le caractère officiel requis par l'organisme public ou privé qui la demande.

    QUELQUES EXEMPLES DE TRADUCTION ASSERMENTÉE

    • Statuts
    • Appels d'offres
    • Certificats médicaux
    • Décisions judiciaires
    • Extraits de casier judiciaire
    • Certificats de brevet
    • Contrats
    • Comptes annuels
    • Accords sociaux
    • Pouvoirs notariaux
    • Décisions judiciaires
    • Actes constitutifs

    AVANTAGES À TRAVAILLER AVEC ATLS

    • Nous travaillons avec des traducteurs assermentés, professionnels et natifs, spécialisés dans la traduction de documents officiels.
    • Nous sommes des experts en traduction assermentée.
    • Une traduction effectuée par l'un de nos traducteurs assermentés revêt un caractère officiel et est accompagnée du sceau et de la signature du traducteur officiel.