Entretien avec Karen Aliaga, Key Account Manager chez AT
Cette semaine, nous nous entretenons avec Karen Aliaga, notre Key Account Manager. Élément essentiel d'AT, elle s'occupe de gérer la relation avec nos clients clés. [...]
Avantages d'un proxy de traduction
Un proxy de traduction est l'option la plus communément utilisée par les entreprises qui possèdent des sites Web au contenu dynamique et qui ne souhaitent pas "perdre de temps" à gérer les traductions. Si vous […]
6 questions à poser à votre agence de traduction
Dans la société mondialisée d'aujourd'hui, presque toutes les entreprises ont une présence internationale. Parfois, faire passer un même message en différentes langues peut devenir un élément de différenciation ou […]
Je souhaite devenir copywriter, par où commencer ?
Par les créateurs de "Vous vous destinez au marketing ? C'est quoi ça ?", découvrez maintenant "Vous vous destinez au copywriting… C'est quoi ?" C'est vrai, il n'est pas si facile d'expliquer en quoi consiste ce nouveau métier. Cependant, [...]
Les traductions assermentées à signature numérique ont enfin fait leur entrée
Nous avons chaque jour affaire à des personnes qui, sans toujours savoir de quoi il s'agit, nous demandent une traduction assermentée afin d'effectuer des formalités auprès d'organismes publics. [...]
Avantages de la traduction d'un site Web à l'aide de connecteurs
Pour traduire un site Web, les connecteurs représentent l'une des meilleures technologies de localisation à notre disposition. En effet, ils permettent d'automatiser une grande partie du processus de travail. La localisation de sites Web [...]
Rédaction publicitaire : la huitième merveille du monde numérique
Le copywriting (ou copy pour les intimes) est une stratégique marketing qui consiste à rédiger des textes pour convaincre le lecteur de réaliser une action spécifique, par exemple : cliquer sur le bouton « Acheter ». [...]
Pourquoi avez-vous besoin d'un audit Web au niveau linguistique ?
Vous souhaitez améliorer le contenu de votre site Web ? Vous avez traduit le site Web en plusieurs langues et la page de la langue source a changé et vous n'êtes pas sûr que [...]
La localisation d'applications : de quoi s'agit-il précisément ?
Avec l'explosion des appareils mobiles, la localisation des applications web et la localisation des applications mobiles sont plus nécessaires que jamais. Par exemple, […]
Métavers : est-il possible de le traduire ?
Imaginez un monde numérique dans lequel vous n'auriez plus à sortir de chez vous pour voir un film au cinéma, un concert de votre groupe préféré, visiter un [...]
Stéréotypes concernant les informaticiens
Si vous travaillez dans le domaine des nouvelles technologies, vous avez certainement "subi" des commentaires du type : "Tu es un·e geek", "tu passes ton temps dans ta Batcave", etc. Comme nous l'avons fait […]
Copywriting touristique : comment rédiger ses textes pour décrocher des réservations
La rédaction de textes permet-elle de vendre des destinations touristiques, des hôtels et des services ? Bien sûr que oui ! Bienvenue dans le copywriting touristique, un "lieu" magique où tout est possible. Attachez votre […]