Cómo traducir un e-commerce para expandir tu negocio internacionalmente

Guia traducir un ecommerce

Palabras clave del artículo: Traducir e-commerce, localización de una tienda online, optimización seo de un e-commerce, traducir PrestaShop, traducir Magento, traducir Shopify, traducir WooCommerce.

Vivimos en un mundo cada vez más globalizado y eso nos «obliga» a considerar la posibilidad de traducir nuestro e-commerce para llegar a nuevos mercados. ¿Pero de qué manera podemos asegurarnos de que la traducción sea efectiva y logre conectar con nuestro público objetivo? ¡Te ayudamos a averiguar cuáles son los mejores consejos prácticos y las herramientas más útiles para que puedas llevar tu negocio al siguiente nivel!

Traducción de un e-commerce: ¿por qué es importante?

Por norma general, los consumidores, cuando accedemos a un e-commerce, preferimos comprar siempre en nuestro idioma nativo, pues nos da seguridad y confianza sobre el producto o servicio en el que vamos a gastar nuestro dinero. Según un estudio realizado por la consultora americana, CSA Research, el 67 % de los internautas prefieren comprar en sitios web en su lengua materna. Una cifra suficientemente considerable como para ser tenida en cuenta. Este es el motivo principal por el que debes sopesar no solo traducir tu e-commerce, sino adaptarlo al mercado al que te quieres dirigir. En el mundo de la traducción, lo llamamos localización de contenido. Si no lo tienes traducido a los idiomas en el que está enfocado tu target, seguramente pierdas una gran cantidad de clientes potenciales. Pero ¡ojo!: asegurándote de que la calidad del contenido sea profesional para poder preservar tu imagen de marca y tu estilo comunicativo.

Dedicar una parte de la inversión para traducir tu e-commerce siempre será beneficioso: mejora la experiencia de usuario, aumenta la confianza por parte de los potenciales clientes y mejora la visibilidad en los motores de búsqueda de otros países. Todo esto se traducirá en un incremento del tráfico cualificado a tu sitio web y aumentará tus ventas, dándote, así, un merecido éxito internacional.

Beneficios de traducir un e-commerce

La falta de una traducción adecuada en sitios web puede perjudicar significativamente a las empresas que buscan expandirse en mercados internacionales. Las barreras lingüísticas son una de las principales causas de interrupción del proceso de compra por parte de los usuarios. Por lo tanto, el idioma puede ser un obstáculo a la hora de realizar compras a través de un e‑commerce.

Para tener éxito en el competitivo mercado internacional actual, es importante que las empresas adopten un enfoque estratégico que vaya más allá del mercado local. Una forma efectiva de lograr esto es mediante la creación de un sitio web multilingüe.

La traducción del contenido del sitio web de la empresa puede ayudar a satisfacer las expectativas del mercado y a aumentar las ventas. Por ejemplo, si encuentra dos productos similares con el mismo precio en Internet, ¿dónde preferirías comprar? ¿En el sitio A, que tiene una redacción poco clara, poco natural y sin creatividad, o en el sitio B, donde te sientes cómodo leyendo los valores de la marca y comprendiendo la descripción del producto? La respuesta es obvia, ¿verdad?

Si bien hay otros factores importantes que tener en cuenta en la decisión de compra, el texto es un factor crucial. Por lo tanto, al traducir un e-commerce, es fundamental conocer a tu público objetivo y responder preguntas como: ¿A qué país o ciudad me quiero dirigir? ¿Cuáles son las necesidades del mercado en ese lugar? ¿Hablan más de un idioma? Al considerar estas preguntas, podrás decidir la mejor manera de comunicarte con tu público objetivo mediante la traducción de tu e-commerce. Sin lugar a duda, la traducción de un e-commerce puede impulsar significativamente el negocio en el mercado internacional. A continuación, detallamos los puntos más importantes para traducir tu e-commerce:

  • La audiencia de tu marca será más amplia: en el mundo digital, si quieres crecer, es fundamental romper con las barreras lingüísticas y llegar a un público que está lejos de tu mercado habitual. Todo esto es debido a la accesibilidad del comercio electrónico y la cantidad de compras internacionales que puedes hacer con tan solo un clic, desde donde quieras a la hora que quieras.
Audiencia de la marca
  • Enriquece tu imagen de marca e incrementa la confianza de tus clientes potenciales: el objetivo es que tus clientes sientan que tu marca es algo parecido a «estar en casa», es decir, que se sientan a gusto. Pues ocurre lo mismo cuando un usuario entra en tu tienda online y ve que tiene la opción de leer el contenido en su idioma nativo: navegará más seguro, sabiendo qué es lo que está buscando en todo momento y de qué manera hacerlo. Esto sumará puntos a tu negocio versus la competencia a la hora de conectar con tu audiencia y hacer que se sienta más afín a tu marca: el cliente lo valora y lo agradece en forma de compra, que es lo que te interesa.
  • Mejora del SEO (posicionamiento orgánico): a través de la traducción de tu e‑commerce estarás destacando tu negocio en las SERP locales de la zona a la que lo quieres dirigir. Cada vez que un usuario haga una consulta sobre un servicio o producto que tenga que ver con tu negocio, aparecerá en el buscador tu e-commerce, ya que serás visible en esos idiomas y regiones. ¿Cómo es posible hacerlo con todas las de ganar? Con el SEO internacional. Es decir, con la investigación de palabras clave por región de destino y la manera de integrarlas en la traducción. Por otro lado, dándole una estructura adecuada a la URL para que se identifique en los buscadores locales (por ejemplo: www.tuweb.com/es/ en el caso de la región española, pero www.tuweb.com/fr/ en el caso de la francesa) y ofreciendo un contenido relevante y de valor a los visitantes de las regiones a las que enfoques la traducción. De esta manera, ayudarás a que permanezcan más tiempo en tu tienda online, realizando posibles compras.
aumentar las ventas
  • Aumento de las ventas y la tasa de conversión de tu e-commerce: según algunas investigaciones, el usuario siempre prefiere comprar en su moneda local y así lo corrobora, por ejemplo, un estudio realizado por PayPal, en el que se puso de manifiesto que el 63 % de los compradores online prefieren pagar en su propia moneda. Esto ya nos da pistas de la importancia que tiene no solo traducir nuestro sitio web, sino localizarlo para adaptar todos los elementos al mercado de destino. Si confías la localización de tu sitio web en una empresa de traducción profesional, tus ventas internacionales se verán impulsadas como por arte de magia.
  • Amplía tu base de clientes: traducir tu tienda online = más clientes potenciales. Esto ya lo vamos teniendo claro, ¿verdad? Debes enfocar bien tu estrategia para decidir a qué idiomas traducirás tu e-commerce. El inglés es un buen comienzo para empezar con la internacionalización, pero si vas a enfocarte a ciertos mercados tienes que asegurarte de que dichos idiomas estén disponibles en tu sitio web.
  • Selecciona los idiomas adecuados para tu internacionalización: una vez que tengas claro a qué mercados quieres expandirte, podrás escoger los idiomas a los que debes traducir tu tienda online. Hoy en día, los más demandados son el inglés, español, francés, alemán, portugués, chino mandarín y árabe. No hay necesidad de que traduzcas tu e-commerce a todos estos idiomas, sino a los que realmente te ayuden con tu estrategia de expansión. Escoger bien los idiomas será la clave.
  • Mejora de tu visibilidad en los buscadores: al final, si no estás en la primera página de Google (u otros buscadores, según el mercado) no existes. Esto es una realidad por mucho que nos duela. Por este motivo, debes luchar por estar en la primera página y aumentar, así, las posibilidades de que tus potenciales clientes te encuentren. El SEO debe ser una estrategia que debes tener muy presente en este proceso de internacionalización. Además de traducir el e-commerce, es necesario que los metadatos también lo estén, así como organizar y estructurar el contenido para que los robots de los buscadores puedan indexarlo sin ninguna dificultad. Si Google te reconoce y detecta que tienes contenido de calidad y bien traducido, te recompensará con visibilidad. Suena bien, ¿verdad?
mejorar la visibilidad
  • Disminuir la tasa de rebote y mejorar la tasa de conversión: debes tenerlo muy presente cuando tienes una tienda online. Para poder conseguir estos dos objetivos, debes invertir en un sitio multilingüe. ¿Esto qué implica? Que reducirás la tasa de rebote, ya que los usuarios extranjeros se quedarán el máximo tiempo posible y esto influirá en la mejora de la tasa de conversión.
  • Optimiza tu imagen de marca: es muy complicado destacar por encima de la competencia, pero no es imposible. Una estrategia efectiva que cuente con la traducción de tu tienda online, creando así una página web multilingüe, es algo que los usuarios valorarán mucho al escogerte. Da sensación de seguridad y una imagen de marca más globalizada.
Incrementar la competitividad internacional
  • Incrementa la competitividad internacional: al traducir tus contenidos a los idiomas de tu audiencia, te estarás anticipando a la competencia, lo que implicará ganar ventaja y subir posiciones en el ranking de marcas escogidas por los clientes potenciales de todo el mundo.
  • Ofrece una gran experiencia de marca: cuando un cliente siente que está bien atendido, es más fácil que entre en un estado más relajado y pragmático a la hora de ejecutar una compra con mayor seguridad. Las conexiones con los clientes aumentan cuando hablas su idioma, por lo que rentabilizarás rápidamente la inversión de traducir tu e-commerce.

Localización de una tienda online: actúa como una marca local

Es bastante común confundir los términos «localización» y «traducción». La traducción es el proceso de comunicar un mensaje en otro idioma (diferente del idioma de origen). Si bien la traducción es una parte esencial de la creación de un e-commerce global, la localización va más allá, pues tiene en cuenta el contexto cultural de los clientes y garantiza que puedan utilizar el sitio web con facilidad.

¿Qué significa exactamente la localización de un e-commerce?

La localización de un e-commerce consiste en colocar las palabras y otros elementos visuales en su contexto cultural apropiado: colores, símbolos, fechas, horas, etc. Al acercarnos a otras culturas, un aspecto básico es no ofender a nuestros consumidores. Por poner un ejemplo: en Europa está socialmente aceptado que los modelos de moda lleven ropa que muestre su piel. Sin embargo, en Oriente Medio la situación no es la misma. Si publicamos fotografías que ellos puedan considerar ofensivas, estaremos alejándolos y perdiendo una compra. Por este motivo, cuando se trata de la traducción de un e-commerce, es fundamental tener en cuenta las diferencias culturales y lingüísticas que existen entre los distintos mercados. Es importante respetar la sensibilidad cultural y las preferencias de los consumidores de cada país para poder ofrecer una experiencia de compra exitosa.

Traducir un e-commerce

¿Cuáles son los beneficios de traducir y localizar un e-commerce?

Hoy en día, la localización es una necesidad para todos los e-commerce que buscan expandirse globalmente. Te detallamos los principales beneficios:

Competirás en igualdad de condiciones con los comercios locales

¿Quieres llegar a la población local de un mercado determinado? ¡La clave está en conocer a fondo a tus clientes potenciales! Los comerciantes locales tienen una ventaja (que ahora tú también tendrás), ya que conocen exactamente lo que sus clientes necesitan.

Investiga el mercado y adapta tu mensaje para satisfacer las necesidades específicas de cada región. Si aprovechas las peculiaridades culturales, podrás destacarte entre la competencia. Por ejemplo, en China, el Día del Soltero es un evento de compras muy importante. Si te enfocas en localizar tu e-commerce para ese mercado y ofreces descuentos exclusivos, anuncios temáticos y mensajes de marca atractivos, tendrás una ventaja competitiva.

Crearás una experiencia de usuario memorable

¡No subestimes el poder de la localización! Según una encuesta de la consultora CSA Research, el 30 % de los internautas no compran en sitios web que solo están en inglés. Por tanto, traducir tu e-commerce a diferentes idiomas no parece ser una mala idea, aunque debes tener en cuenta que solo la localización hará que tus clientes se sientan cómodos en tu tienda online. Cuando pones las necesidades y preferencias de tus clientes en primer lugar, generas confianza y lealtad hacia tu marca. Si demuestras que entiendes su comportamiento de compra y personalizas su experiencia de usuario, tus clientes tenderán a volver a comprar en tu sitio y, con el tiempo, se convertirán en clientes fieles. No pierdas la oportunidad de diferenciarte de la competencia y brindar una experiencia de usuario memorable.

Optimizarás la gestión de incidencias

¿Cuántas veces has tenido problemas con el soporte al cliente? A menudo, la raíz del problema es la falta de comunicación. Puede ser que el cliente no entienda toda la información incluida en la descripción del producto o puede haber alguna discrepancia entre la información y la visualización. ¡Gracias a la localización solucionarás este punto! Cuando tu e-commerce está localizado, tus clientes entienden perfectamente todos los puntos del proceso de compra. Además, las reseñas localizadas son una herramienta poderosa para generar confianza en tus clientes locales. Con la localización, puedes reducir las incidencias de soporte al cliente y asegurarte de que cada cliente tenga una experiencia de compra sin incidencias.

Apartados que se deben traducir de una tienda online

La traducción y localización de tu tienda online requiere una planificación cuidadosa. De esta forma, empezaremos por determinar qué elementos de tu e-commerce deben ser traducidos.

Sobre nosotros

La clave para garantizar una experiencia positiva en tu sitio web es asegurarte de que cada sección esté cuidadosamente traducida, incluyendo secciones importantes como «Quiénes somos», «Equipo», «Historia» y «Contacto». De esta manera, los usuarios sentirán que estás comprometido en proporcionarles una experiencia personalizada y se sentirán como en casa en tu sitio web. ¡No dejes que una mala traducción te aleje de tus futuros clientes!

Traducir categorías y páginas de producto

Las categorías de productos son útiles para que el usuario quiera explorar la tienda y hallar los artículos que necesita, como por ejemplo cuando entras en una tienda femenina de moda y buscas en el apartado «faldas» para que te aparezcan todos los artículos que pertenezcan a esta categoría. Por otro lado, las páginas de producto dan información detallada como las características, el precio y sus especificaciones técnicas.

Traducir categorías de productos

Si estas categorías y páginas no están perfectamente traducidas, los posibles compradores huirán de nuestra página como «el gato del agua», dejarán el carrito de la compra vacío y no volverán. ¡No queremos eso!

Traducir las políticas de devolución, cookies y avisos legales

Es imprescindible que las páginas donde estén descritos los derechos y responsabilidades de los usuarios y la tienda online sean accesibles y comprensibles en todos los idiomas a los que quieras traducir tu e-commerce. Si estos apartados no están correctamente traducidos, es posible que los usuarios tengan problemas para entender las condiciones de uso, creando desconfianza hacia tu tienda online. Además, la falta de información legal clara y accesible en el idioma del usuario puede ser una violación de las normas de protección del consumidor. Por ello, es crucial que todas las páginas legales, como la política de devolución y las cookies, así como cualquier otra página importante relacionada con el uso de la tienda online, estén perfectamente traducidas.

Traducir el carrito de compra y la pasarela de pago

La página del carrito de compra es donde se exhiben los productos que el usuario ha seleccionado y donde culminará finalmente la transacción. Es fundamental que esta página esté traducida para que los usuarios puedan visualizar con claridad los detalles de su compra, incluyendo el coste total y cualquier otro coste adicional.

La pasarela de pago es donde se indican los datos del pago, como el número de tarjeta de crédito y la dirección de facturación. Esto debe estar bien traducido para que los usuarios puedan poner los datos del pago sin inconvenientes y evitar confusiones o errores.

De este modo, garantizas que los usuarios puedan comprar sin problemas y de forma segura, independientemente del idioma que utilicen.

Traducir los emails automáticos

Después de realizar acciones como la confirmación de compra, envío o pago, se envían emails automáticamente al usuario. Si estos no están traducidos, los usuarios que no dominen el idioma en el que se envían pueden tener dificultades para comprenderlos, lo que puede generar confusión o malentendidos en la comunicación que quieres transmitir al usuario. Estos correos electrónicos son una oportunidad para establecer una relación de confianza con el cliente, por lo que es fundamental redactarlos adecuadamente y adaptarlos al idioma del usuario para que se sienta cómodo y seguro al interactuar con tu tienda online.

Traducir las descripciones del producto

Las descripciones de producto son una de las partes más importantes de un e-commerce, ya que serán una herramienta clave para tomar la decisión de hacer clic al carrito de la compra. Además, debes tener presente que los motores de búsqueda tienen en cuenta la descripción del producto como elemento decisorio en el momento de escoger qué productos posicionar mejor. Si esta parte no llega a estar traducida, se perdería una gran oportunidad para convencer al cliente. En las descripciones de producto deben estar bien explicadas sus características, especificaciones y beneficios.

Traducir imágenes

Si las imágenes de tu tienda online contienen texto, sería interesante que se pudiera traducir para no despistar al usuario y ayudar al SEO. ¿A qué tipo de imágenes nos referimos? Carteles, banners, gráficos, diagramas, etc. También debes tener en cuenta, tal y como hemos indicado anteriormente, que las imágenes deben ser apropiadas para el público de cada mercado de destino. Si operas en múltiples países y ofreces productos en diferentes idiomas, es necesario que las imágenes se ajusten a las necesidades culturales y expectativas de los usuarios de cada país.

Te explicamos, paso a paso, cómo traducir tu e-commerce

Ha llegado el momento de hacerse la pregunta del millón: ¿cuál es la fórmula mágica para traducir con éxito un e-commerce? Estos son los pasos que debes seguir para asegurarte de que llegas al público al que aspiras como negocio y así poder aumentar tus ventas:

  1. Elige el idioma o idiomas de destino: una vez tengas claro el mercado o mercados al que quieres internacionalizar tu e-commerce, debes traducirlo y localizarlo al idioma local para llamar la atención de los clientes potenciales estos mercados.
  2. Contrata una empresa de traducción profesional: si quieres que tu e-commerce tenga éxito, busca una empresa de confianza que te ayude con la traducción y localización de toda la tienda online. Verifica que la empresa en cuestión posea traductores nativos con un amplio conocimiento sobre la cultura y la terminología correspondiente al idioma al que vas a traducir. También es interesante que estos traductores puedan conocer tu sector. Este punto facilitará mucho la traducción.
  3. Revisa la traducción: Asegúrate de que la traducción enviada por la empresa de traducción que has contratado sea precisa y coherente con la imagen y la identidad de tu empresa. Verifica que los términos técnicos y las palabras clave se hayan traducido correctamente.
  4. Haz pruebas de ejecución: revisa que toda la parte traducida del tu e-commerce funcione adecuadamente. Navega como si fueras el cliente para asegurarte de que podrá navegar sin dificultad.
  5. Mantén actualizadas las traducciones: no descuides las traducciones. Actualiza y traduce todo el contenido nuevo que vayas incorporando y añadiendo a la web.

¿Qué CMS es más fácil de ser traducido?

Como sabes, existen diferentes gestores de contenidos, unos más fáciles de traducir que otros, esa es la verdad. Nosotros te explicaremos cuáles son las ventajas e inconvenientes de cada uno, así tendrás a tu disposición un gran abanico de opciones para decidir cuál escoger antes de crear tu tienda online. Los más populares son:

traducir cms
  1. PrestaShop: es de los más famosos. Este CMS de código abierto es muy fácil de usar y te permite traducir tu tienda online a múltiples idiomas.
  2. WooCommerce: se trata de un plugin de WordPress que te da la opción de convertir tu página web en un e-commerce. Además, ofrece una gran cantidad de plugins para traducirlo.
  3. Shopify: este CMS es uno de los más populares en todo el mundo gracias a su facilidad de uso y versatilidad. Tiene una amplia gama de herramientas que facilitan la traducción de tu tienda online a varios idiomas.
  4. Magento: es uno de los CMS más utilizados por grandes empresas que necesitan una plataforma escalable y personalizable para su tienda online. Aunque puede ser más complejo que otros CMS, es muy fácil de traducir a varios idiomas.

Vamos a ver los diferentes CMS con más detalle para que tengas toda la información necesaria y puedas escoger el que más te convenga para crear con éxito tu tienda online internacional.

Traducir PrestaShop

Su instalación es bastante sencilla para alguien que no tenga muchos conocimientos informáticos, por lo que, si ese es tu caso, a través del panel de control cPanel, disponible en tu hosting, podrás instalarlo.

Ventajas de PrestaShop

  • Cuenta con una comunidad extensa, activa y colaborativa que facilita soluciones rápidas a cualquier problema o incidencia que surja a la hora de usarlo.
  • Compatibilidad de métodos de pago: los principales métodos de pago, como las tarjetas bancarias, PayPal, Stripe, Bitcoin, Apple y Google Pay y Bizum, son compatibles con esta plataforma. Además, también se puede utilizar el módulo Redsys para PrestaShop, entre otras.
  • El soporte del que dispone PrestaShop es realmente bueno gracias a su completa documentación y la gran cantidad de recursos disponibles. Esto da agilidad a la hora de saber utilizar todas las funciones y opciones que ofrece.
  • Plataforma multilingüe: te facilita la venta a otros países al permitir la implementación de diferentes idiomas para la tienda online. Esto significa que los usuarios de un país específico pueden acceder automáticamente a la tienda en su idioma nativo.
  • Gestiona múltiples negocios: desde PrestaShop puedes administrar varias tiendas online desde un solo panel. Esto te ayuda a simplificar y agilizar el proceso de gestión.
  • Posicionamiento SEO: al implementar el SEO en una tienda virtual de PrestaShop, aumentan las oportunidades de aparecer en las primeras páginas de resultados en Google.
  • Administra gran cantidad de artículos sin complicaciones dentro de PrestaShop y sin afectar al desempeño de la empresa.
  • Personalización altamente adaptable: permite la creación de diversos tipos de tiendas online a través de módulos y plantillas. Las plantillas ofrecen un diseño profesional y adaptable a dispositivos móviles y tablets para aumentar las ventas online.
  • Gratuito: plataforma de código abierto que permite el desarrollo de tiendas online profesionales sin necesidad de pagar por licencia. Al utilizar PrestaShop para proyectos profesionales, la inversión económica se reduce considerablemente. Además, sorprendentemente, es gratuita.
  • De fácil usabilidad: una de las ventajas más importantes que tiene PrestaShop es que no necesitas conocimientos técnicos para dominar esta herramienta.

Desventajas de PrestaShop:

  • Dificultad de uso, frente al resto de plataformas: la gran cantidad de opciones y configuraciones hacen que sea más complicado que otras plataformas como Shopify o WooCommerce.
  • Los módulos avanzados tienen coste: aunque hay muchos complementos gratuitos, los más avanzados tienen un coste, lo que significa que, si quieres invertir en más módulos, deberás invertir más dinero.
  • Plantillas limitadas: en comparación con el resto de las plataformas, tiene una oferta de temas limitada.
  • No recomendable para un marketplace: su rendimiento se ve seriamente afectado cuando incorporas más de 10.000 artículos, por lo que se recomienda utilizar Magento en su lugar.
traducir una tienda online

Traducir WooCommerce

Este plugin de WordPress tiene, como el resto, sus ventajas y desventajas:

Ventajas de WooCommerce:

  • Gratuito: se trata de un paquete de código HTML, CSS, PHP y JS que se instala en el servidor de forma gratuita. Al abrirlo en la web de WordPress, todo funciona automáticamente y solo se requiere subir un producto y conectar una pasarela de pago. Además, al ser open source, se pueden modificar los archivos base según las necesidades específicas de la tienda online.
  • Su adaptabilidad a tu tienda online: permite personalizar al 100 % el aspecto estético de tu e-commerce. Esta característica está dirigida especialmente a los usuarios no técnicos, ya que se puede lograr una gran personalización desde el panel de tu sitio web, dependiendo de la plantilla o page builder que utilices.
  • Flexibilidad: puedes vender productos tangibles con stock disponible para envío, productos digitales descargables o simplemente mostrar un catálogo de productos sin permitir compras. También puedes crear un marketplace donde otros vendedores puedan vender sus productos en tu tienda. Además, puedes ofrecer servicios de suscripción con diferentes privilegios en la web. Incluso puedes conectar tu tienda con un proveedor y usar el modelo de negocio dropshipping. Todo esto se logra a través de plugins que se adaptan a tus necesidades específicas. WooCommerce se adapta completamente a tu modelo de negocio y a todo tipo de productos que quieras vender online.
  • Oportunidad para automatizar: WooCommerce es una buena opción si utilizas funnels de marketing online para controlar todo el proceso, desde la captación del cliente potencial hasta el envío de un descuento después de la primera compra.
  • Visualización de la tienda online: esto ha sido incorporado recientemente en WooCommerce y se vuelve realmente valioso en el momento del despegue de tu tienda online.
  • Puede ser ampliado a través de plugins y extensiones: se puede obtener mucho más agregando extensiones de terceros que se integran perfectamente en esta plataforma.

Desventajas de WooCommerce:

  • Algunas funciones son de pago: parece que esto se contradiga con la primera ventaja de este bloque. Aunque es cierto que es gratuito, si quieres añadir funciones extra, deberás pagar por ellas.
  • Más plugins y extensiones empeoran su funcionalidad: si quieres usar funcionalidades que no están contempladas por WooCommerce, puedes tener problemas con el rendimiento de tu tienda online.

Traducir Shopify

Es una plataforma que con los años ha ido adquiriendo popularidad.

Ventajas de Shopify:

  • No es necesario tener conocimientos de programación: es la mayor de sus ventajas.
  • Ya dispone de SEO integrado: todos los planes de Shopify que contrates disponen de herramientas de marketing que te ayudarán con el SEO, aunque, siempre es necesario realizar una seria de acciones para que la web se posicione.
  • Certificado SSL gratuito integrado: esto le da un plus de seguridad y confianza a tu tienda e-commerce, asegurando que los usuarios pueden conectarse de forma segura.
  • Facilita un e-commerce multiidioma: teniendo en cuenta que la idea es la internacionalización de tu tienda, esta es una de las grandes ventajas de Shopify.
  • Temas personalizables: es algo imprescindible en tu tienda online para dar al cliente una experiencia visual mucho más satisfactoria. Shopify te da plantillas para poder hacerlo.
  • Puedes vender tantos productos/servicios quieras: tiene una alta capacidad de almacenaje.
  • Analíticas avanzadas dentro de Shopify: pone a tu disposición analíticas e informes del rendimiento de tu e-commerce.
  • Monedas de todo el mundo: soporta monedas de todo el mundo, por si vendes a otros países.
  • Sistema anti-fraude: todos los planes de Shopify lo ofrecen.
  • Pasarelas de pago configuradas: ya vienen configurada con todos los planes, así tienes una cosa menos de la que preocuparte.
  • Te dan atención 24/7: si necesitas de soporte, Shopify te atiende las 24 horas del día. Lo que es de agradecer, la verdad.

Desventajas:

  • No te pertenece al 100%: a pesar de que configures tu tienda online con Shopify, no es 100% tuya, ya que depende en gran parte de ellos.
  • Escalabilidad problemática: no es la plataforma adecuada para escalar como empresa.
  • La personalización es limitada: solo se puede personalizar hasta cierto punto y muchas plantillas son de pago. Por lo que, si necesitas o buscas darle un toque distinto a tu tienda online, con Shopify no encontrarás esa opción.
  • Es un poco más caro que el resto: además de pagar el plan que decidas coger, tendrás que pagar comisiones por cada producto que vendas, módulos, funcionalidades y plantillas.

Traducir Magento

Magento es de los gestores de contenido más utilizados actualmente por las grandes empresas.

Ventajas de Magento:

  • Es fácil de instalar y de utilizar: es muy intuitivo a la hora de crear tu tienda online. Podrás utilizar a la perfección todas las funcionalidades que propone la plataforma.
  • Puedes almacenar muchos productos: acepta más de 1 millón de productos y gestiona hasta 80.000 pedidos por hora.
  • Útil para grandes empresas: al abarcar tanta capacidad, es un CMS perfecto para grandes empresas.
  • Se integra con otras herramientas: te da la posibilidad de integrar herramientas externas que te puedan ayudar a llevar una gestión más optimizada de tu tienda online, como por ejemplo Google Analytics.
  • Posicionamiento web: igual que PrestaShop, ya lo tiene integrado dentro de sus planes.
  • Alta seguridad: es una ventaja que siempre debe estar presente cuando contratas un CMS.

Desventajas de Magento:

  • Necesidad de tener un hosting: debes contratar un hosting. A pesar de ser, a priori, una desventaja, esto podría incluso permitirte mayor flexibilidad y control de tu web.
  • Precio alto: es de los CMS con el precio más elevado, ya que si realmente quieres abordar una tienda online grande implica contratar el plan Enterprise.

Sistema de traducción de e-commerce profesional

En ATLS disponemos de una solución automatizada de conexión remota (AT-RTS), que permite realizar tus pedidos de traducción a través de una API. Es decir, puedes enviar contenido para traducir directamente desde tu CMS a nuestro sistema. Una vez que la traducción esté finalizada, seguirá la misma ruta de vuelta. ¡Así de fácil!

Ventajas del AT-RTS:

  • Facilita la integración con los procedimientos y herramientas de desarrollo mediante la automatización de la traducción de literales.
  • Nuestros traductores recibirán los contenidos de manera directa, lo que permitirá ahorrar tiempo en la gestión de la traducción.
  • La escalabilidad del AT-RTS permite añadir idiomas de manera fácil y rápida.
  • Mejora la experiencia del usuario (UX).
  • Reduce el tiempo de lanzamiento al mercado.
  • Es posible trabajar con diversos formatos i18n, xml, json, xliff, properties, entre otros.
  • Elimina errores humanos debidos a la manipulación de archivos.
  • Reduce gastos.

Traducción de tu tienda online WoCommerce con WPML

WordPress es el CMS preferido, ya que más del 60 % de las páginas web están realizadas con este gestor de contenidos. Esto es gracias a su escalabilidad, código abierto y la gran cantidad de plantillas y plugins disponibles. Aunque, cuando se trata de internacionalizar tu sitio web, puede presentar ciertas complicaciones.

Existe un plugin genial llamado WPML que resuelve todas las complicaciones. Con WPML puedes traducir tu e-commerce en WooCommerce de manera fácil y ágil, sin requerir habilidades técnicas o de programación. Además, gracias a la asociación entre ATLS y WPML, el procedimiento es aún más sencillo.

¿Por qué debes traducir WordPress con AT-WPML?

  • WPML es el plugin más descargado para traducir WordPress y WooCommerce.
  • Este proceso se realiza automáticamente sin la necesidad de extraer el texto para modificarlo posteriormente.
  • El procedimiento es sumamente fácil.
  • Contamos con 24 años de trayectoria en el ámbito de la traducción en su totalidad y, específicamente, 15 años de experiencia en la traducción de WordPress dentro de ATLS.
  • Disponemos de traductores nativos profesionales de todos los idiomas y especializados en múltiples sectores.

Traducir tu e-commerce a través de un proceso semiautomático

Habría que ver cuál es la solución que más se adapta a tu e-commerce, pero para un proceso semiautomático, disponemos de un software con tecnología proxy llamado AT Website Translator. No importa la cantidad de contenido que produzcas en tu tienda online, con el AT‑WST siempre tendrás tu e-commerce correctamente traducido a todos los idiomas que quieras.

Así es como funciona:

  1. Te permite redactar contenido en un solo idioma desde tu CMS sin preocuparte por nada más.
  2. A continuación, el software lo detectará automáticamente y lo enviará a nuestros traductores nativos, que empezarán a gestionar tu traducción.
  3. Una vez que nuestros traductores nativos hayan terminado de traducirlo, el AT-WST publicará el contenido en todos los idiomas en tu tienda online, además de estar optimizado para el SEO.

¿Cuáles son sus beneficios?

  • Solo has de generar contenido en un solo idioma, ya que detecta el nuevo contenido y las actualizaciones de forma automática.
  • SEO optimizado.
  • Se puede emplear esta tecnología en pasarelas de pago y zonas restringidas.
  • Eliminación de errores humanos.
  • Reducción de time to market.
  • Reducción de la carga de trabajo interna.
  • AT-WST es compatible con cualquier CMS.

Traducir tienda online de forma tradicional

Si tanta tecnología no te convence, siempre puedes traducir tu e-commerce de forma tradicional. Esto incluye extraer los textos manualmente y subirlos a una plataforma para gestionar traducciones, tras lo cual recibirás un presupuesto de forma inmediata y, si lo aceptas, nuestros traductores se pondrán manos a la obra para que lo tengas a la mayor brevedad posible.  

Una vez que la traducción esté completada, te podrás descargar los archivos traducidos en nuestra plataforma y deberás volver a cargarlos a tu tienda online. También deberás optimizar el SEO con las palabras clave y frases adecuadas para posicionar tu e-commerce en primeras posiciones de Google o del buscador del mercado al que te dirijas.

Hay un trabajo manual añadido que, seguro, te quitará tiempo para dedicar a otras cosas que tienen más valor en tu negocio.

La importancia de la traducción en el éxito de tu e-commerce

Llegados a este punto, seguro que ya te hemos convencido de que la traducción es fundamental para el éxito de cualquier e-commerce. La globalización de los mercados y la competencia creciente exigen que debas comunicarte con los clientes en su idioma nativo, lo que resulta crucial para atraer y mantener su atención.

Es de vital importancia contar con una traducción profesional, ya que esto permitirá transmitir de manera clara y efectiva los mensajes, lo que asegurará que los clientes comprendan la información acerca de los productos y servicios ofrecidos. Si la traducción es inexacta o confusa, los clientes pueden perder interés por tu tienda online y optarán por buscar alternativas en otros e-commerce de la competencia.

Está rotundamente prohibido el uso de cualquier traductor automático gratuito. Una mala traducción puede causar una impresión negativa, sugiriendo que, como empresa no te preocupas lo suficiente por tus clientes o no estás comprometido con el mercado local. Así pues, es fundamental invertir en una traducción de calidad superior si deseas asegurar el éxito de tu e-commerce.

Optimización SEO en la traducción de tu tienda online: consejos clave para un mejor posicionamiento.

Para garantizar que tu tienda online sea fácilmente localizable por tus clientes potenciales en los motores de búsqueda, es importante implementar la optimización del SEO. Te planteamos varios consejos para tener en cuenta para la traducción de tu e-commerce:

  • Asegúrate de que las URL sean amigables para el SEO y contengan palabras clave relevantes, con el fin de mejorar la experiencia del usuario y aumentar la visibilidad de la tienda online. Las URL amigables son más fáciles de leer y recordar para los usuarios.
  • Existen diferentes tipos de TDL (dominios de nivel superior) que debes tener en cuenta: los genéricos (.com, .net, .org, .info, .biz, .name), los geográficos (.us, para Estados Unidos, .mx, para México, .ca, para Canadá, .uk, para Reino Unido, entre otros), los patrocinados (.edu, educación, .gov, gobierno, .mil, militar, .aero, aeropuerto, .museum, museos, entre otros) y, por último, los de marca (.google, .apple, .amazon, .bmw, entre otros).
  • En el caso de que prefieras usar subdirectorios en vez de TLD, debes utilizar una estructura clara, como por ejemplo /es/ para el contenido en español, /fr/ para el contenido es francés y /en/ para el contenido en inglés. Debes crear contenido único relevante para la región y el idioma específico, implementar etiquetas hreflang, gestionar las URL canónicas para que no haya contenido duplicado y optimizar el contenido para el SEO traduciendo las metaetiquetas y el uso de enlaces internos y externos.
  • En el caso de que quieras implementar datos estructurados en un e-commerce multilingüe con subdirectorios, debes utilizar los códigos del idioma ISO, implementar los datos estructurados en cada idioma y verificar las herramientas de prueba de datos estructurados y actualizar dichos datos cuando sea necesario.
  • Por otro lado, no te olvides de traducir las descripciones de los productos para el SEO, utilizando palabras clave relevantes y que cada descripción sea única, utilizando el mismo tono y estilo en cada idioma, considerando la cultura y las diferencias regionales.
  • Si tienes un perfil en Google Shopping, debes darle la importancia que se merece y traducir las descripciones de producto en los distintos idiomas de los países en los que se comercializan tus productos.

¿Quieres traducir tu e-commerce?

Después de hacer un repaso por toda la guía, si quieres expandir tu negocio y llegar a nuevos mercados, la traducción de tu e-commerce es esencial en la era digital en la que nos encontramos. La clave para tener éxito es elegir una empresa de traducción de confianza y experimentada, como ATLS. No pierdas la oportunidad de internacionalizar tu marca y aumentar tus ventas a corto plazo. ¡Contáctanos hoy mismo para comenzar a traducir tu e‑commerce y llevar tu negocio al siguiente nivel!

Si quieres traducir tu e-commerce y necesitas ayuda, no dudes en contactarnos.

¿Te ha gustado este artículo?

Haz click sobre una estrella para puntuar el artículo

Puntuación media / 5. Número de votos:

Nos sabe mal que este artículo no te haya sido útil...

¡Vamos a intentar mejorar!

Dinos cómo podriamos mejorar este artículo

ATLS

Escrito por ATLS

Empresa de traducción y marketing digital
Ver perfil en LinkedIn