¿Qué es el proofreading?

En el siguiente post nos centraremos en el proofreading, término con el que se define la revisión de la traducción. Veamos con más detalle en qué consiste este concepto en traducción. El proofreading es una parte del proceso de traducción que tiene por objetivo pulir y descartar posibles errores del texto antes de entregar la versión final al cliente. En […]

Nuestro servicio de traducción ya es compatible con Crowdin

En AT Language Solutions seguimos avanzando como empresa especializada en soluciones tecnológicas de traducción y es por ello que ahora ofrecemos nuestros servicios de traducción a empresas que utilicen la plataforma de localización Crowdin. Crowdin es una herramienta de gestión de traducciones para desarrolladores y propietarios de proyectos como webs, aplicaciones, software, videojuegos o cualquier […]

Comentarios desactivados en Nuestro servicio de traducción ya es compatible con Crowdin - Continua leyendo →

¿En qué consisten las traducciones alternativas?

A la hora de realizar traducciones es vital, tanto para la empresa como para el traductor, tratar de agilizar el proceso de traducción. Para ello existen las traducciones alternativas, que están integradas en muchas de las herramientas y softwares de traducción. Las traducciones alternativas son frases o segmentos que se han traducido con anterioridad y se han ido almacenando en […]

Comentarios desactivados en ¿En qué consisten las traducciones alternativas? - Continua leyendo →

AT Language Solutions presente en la 6ª edición del “LT Industry Summit”

Estamos orgullosos de comunicar que estaremos presentes en el evento #LTI17 que tendrá lugar los próximos 9, 10 y 11 de octubre en Bruselas para tratar en profundidad temas sobre la tecnología lingüística. ¿Qué es “LT Industry Summit”? Es el punto de convergencia entre la Industria de Tecnología Lingüística, sus clientes, socios de investigación y […]

Comentarios desactivados en AT Language Solutions presente en la 6ª edición del “LT Industry Summit” - Continua leyendo →

¿Cuáles son las ventajas de un software de traducción web en cloud?

Son cada vez más las empresas que tienen la necesidad de disponer de una solución de traducción a la que puedan acceder desde cualquier lugar, no tan solo desde su propia empresa. Es por esto que muchas empresas del sector ofrecen soluciones de traducción web en SaaS (software as a service). Los servicios distribuidos mediante SaaS o en cloud consisten en […]

Comentarios desactivados en ¿Cuáles son las ventajas de un software de traducción web en cloud? - Continua leyendo →

4 herramientas de traducción útiles para traductores

Cada vez es más habitual que las empresas demanden recibir sus traducciones con fechas de entrega muy ajustadas, algo que provoca que los traductores tengan que trabajar en tiempo récord. Para agilizar su trabajo, existen herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO). ¿Cómo funcionan? Las herramientas TAO permiten a los traductores realizar el proceso de traducción […]

Comentarios desactivados en 4 herramientas de traducción útiles para traductores - Continua leyendo →

¿Cuáles son las webs más traducidas del mundo?

Traducir una web se ha convertido en un requisito comercial básico para la internacionalización. Son muchas las webs que están traducidas a uno o más de un idioma, pero, ¿qué webs encabezan el ranking de mayor número de versiones idiomáticas? La web que encabeza el ranking no es la de una gran marca como podría ser […]

Comentarios desactivados en ¿Cuáles son las webs más traducidas del mundo? - Continua leyendo →

Cómo realizar la traducción de los emails

El envío de emails está a la orden del día dentro de las empresas, y este tipo de comunicación se puede ver perjudicada por el idioma. Para solventarlo, algunos servidores de correo permiten la traducción de los emails recibidos. Existen algunas soluciones de traducción para los distintos servidores de correo. Veamos cuáles son los que […]

Cómo la traducción aumenta la conversión de un e-commerce

Si dispones de una tienda online, empezar a vender en otros países es un paso lógico si deseas ampliar tu mercado. Aprovecha las ventajas que las plataformas de ecommerce ofrecen a las empresas y sobre todo cuida las traducciones de los contenidos, ya que una mala traducción puede hacerte perder hasta la mitad de las ventas en mercados […]

Comentarios desactivados en Cómo la traducción aumenta la conversión de un e-commerce - Continua leyendo →

Las memorias de traducción en la traducción web por Proxy

La traducción web requiere dedicar tiempo a las traducciones para que el resultado sea óptimo y se adecue a cada usuario target. Para optimizar y agilizar el proceso existen diferentes soluciones, como la gestión de memorias de traducción, una función de las herramientas de traducción, útil tanto para los traductores como para los clientes.  ¿Qué son las memorias de traducción? […]

Comentarios desactivados en Las memorias de traducción en la traducción web por Proxy - Continua leyendo →

Cómo traducir Facebook para internacionalizar tu empresa

Facebook es un denominador común en casi todas las estrategias de Social Media Marketing. Para conseguir redirigir al target al sitio web se debe generar contenido de valor adaptado a cada usuario. Te explicamos cómo traducir Facebook y cómo hacer multilingüe tu perfil de empresa. Cambiar el idioma del perfil: Para configurar el idioma al que traducir tu […]

Comentarios desactivados en Cómo traducir Facebook para internacionalizar tu empresa - Continua leyendo →

¿Por qué traducir tu perfil de empresa en LinkedIn?

Trabajar la imagen de marca de tu empresa, la que transmite tu web y la comunicación que hagas en las redes sociales, es primordial. En este post nos centraremos en por qué debes incidir y cuidar la traducción de tu perfil de LinkedIn. Ventajas de traducir tu perfil de LinkedIn Tu perfil gana visibilidad dentro de LinkedIn Transmite profesionalidad a […]

Comentarios desactivados en ¿Por qué traducir tu perfil de empresa en LinkedIn? - Continua leyendo →