¿Necesitas traductores técnicos inglés español? ¿Un traductor ingeniero para traducir un manual técnico? ¿Traducir un informe de patentes? ¿Una memoria de calidades? ¡Somos tu agencia de traducción!
La traducción técnica, tal y como su nombre indica, engloba textos especializados que contienen una terminología muy específica. La ingeniería, la automoción, la química, la electrónica, la minería, las telecomunicaciones, la metalurgia o la construcción son algunas de las ramas que componen el sector. Nuestra empresa de traducción cuenta con una amplia experiencia en el sector técnico y entre nuestros clientes se incluyen grandes compañías de dichas ramas.
La traducción técnica engloba sectores muy diversos, que requieren de traductores nativos especializados en el área que se va a traducir. No es lo mismo encargarse de las instrucciones de uso de un teléfono móvil que de una ficha técnica de especificación de producto o de un procedimiento de obras. Cada sector tiene sus propias características y terminología propias que lo hacen completamente singular y diferente a otros. Además, cada uno tiene su propia jerga profesional con la que los traductores han de estar familiarizados. Por este motivo, es muy importante que el traductor técnico, además de ser nativo del idioma de destino, sea especialista en esa temática en concreto.
Somos especialistas en:
La traducción técnica
debe tener una calidad excelente,
ya que no se permite ni un solo error.
Estas traducciones
deben ser muy precisas
y fieles al texto original.
El trabajo de un traductor
especializado en el sector técnico
es muy minucioso.
Acreditaciones
Asociaciones