TRADUCCIÓN JURADA

Hay muchos documentos que deben traducirse y necesitan tener validez oficial. Para eso existe la figura del traductor jurado, conocido también como traductor oficial. Su tarea es certificar de manera oficial que un documento original y su traducción dicen lo mismo. De algún modo, el traductor jurado es como un notario.

 

Si necesitas una traducción jurada,
¡has llegado al sitio adecuado!
Disponemos de traductores jurados reconocidos
por el Ministerio de Asuntos Exteriores.

SOLICITA PRESUPUESTO

Cláusulas legales







¿CUÁNDO NECESITO UNA TRADUCCIÓN JURADA?

Se requiere una traducción jurada para aquellos documentos redactados en otro idioma que deban surtir efecto legal ante un organismo oficial. Una traducción oficial siempre va sellada y firmada por un traductor jurado y tiene carácter oficial ante las autoridades.

Los traductores jurados certifican que la traducción es fiel y exacta mediante su sello, firma y apostilla de traductor jurado.
Le dan el carácter oficial requerido por el organismo público o privado que la solicita.

ALGUNOS EJEMPLOS DE TRADUCCIÓN JURADA

  • Contratos
  • Estatutos
  • Licitaciones
  • Cuentas anuales
  • Acuerdos sociales
  • Poderes notariales
  • Sentencias judiciales
  • Certificados médicos
  • Certificados de penales
  • Certificados de patentes
  • Escrituras de constitución

VENTAJAS DE TRABAJAR CON AT LANGUAGE SOLUTIONS

1
Contamos con más de 20 años de experiencia y nuestros más de mil clientes activos nos avalan.
2
Trabajamos para grandes compañías y realizamos servicios integrales de traducción con traductores oficiales, habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España.
3
Contamos con la última tecnología del mercado para facilitar los procesos de traducción.

Acreditaciones

Asociaciones