La traduction dans l'industrie de la mode

traduction mode

La traducción en el sector de la moda es tan importante como en cualquier otro ámbito; el sector de la moda requiere la contratación de un servicio profesional de traducción puesto que cuenta con muchas peculiaridades y con un gran volumen de vocabulario especializado. Examinons plus en détail la traduction dans le secteur de la mode.

Dans la communication des marques de mode, aussi bien offline qu'online, le langage utilisé est très concret et fait appel aux émotions des utilisateurs pour tenter de les fidéliser. C'est pour cela qu'il est essentiel de recruter un spécialiste en traduction de la mode. En raison de la forte demande internationale de ce type de produits, les marques doivent réaliser leurs communications en plusieurs langues, une action qui peut multiplier le chiffre d'affaires d'une entreprise.

Pour cela, les marques n'hésitent pas à investir dans la traduction. Des tissus, matériels en passant par le contenu des sites Web, les publications sur les réseaux sociaux, la publicité, les catalogues, les lookbooks ou les communiqués de presse. Mais, il ne suffit pas de traduire le marketing, toutes les informations qui apparaissent sur les produits doivent être correctement adaptées, comme par exemple l'étiquetage des vêtements ou les tailles.

Quelles sont les particularités de la traduction dans l'industrie de la mode ?

Lorsqu'on réalise des traductions pour le secteur de la mode, on manipule une terminologie très particulière. Analysons ci-dessous certaines questions pertinentes sur le processus de traduction pour une marque de mode :

L'utilisation d'anglicismes

Un grand nombre de mots étrangers, surtout issus de l'anglais et du français, concernant les tissus, les designs ou la forme des vêtements sont utilisés. Par exemple, si nous parlons de la couleur nude, il faudra décider en fonction de la cible s'il convient de traduire le terme ou pas. Et cela concerne aussi le choix de la traduction de certains vêtements d'un pays à un autre.

La localisation

Un autre aspect à retenir dans ce marché, c'est l'adaptation de la nomenclature des tailles des vêtements ou des pointures des chaussures. Lorsque vous effectuez un achat dans une boutique de vêtements en ligne à travers un site Web des États- Unis, vous pouvez apprécier que le système des tailles est différent de celui des pays européens.

Avantages de la traduction de l'industrie de la mode

  1. Hausse de la réputation internationale en adaptant la communication à la langue de ses clients.
  2. Gain de temps dans la phase de lancement international, puisque la communication se réalise directement dans la langue ciblée.
  3. Augmentation de l'intérêt et de l'achat des produits de la part des utilisateurs internationaux.
  4. Augmentation du rendement de l'investissement dans les médias, la publicité et les réseaux sociaux.

Hoos Intropia et la traduction de sa communication

Comme précisé précédemment, la communication en ligne est l'un des aspects les plus importants de l'adaptation des contenus d'une marque. Le service de traduction que nous offrons à Hoss Intropia, entreprise du secteur de la mode féminine, offre un exemple de réussite dans ce domaine. La marque de mode communique énormément à travers ces canaux, c'est pourquoi elle a décidé de faire confiance à notre équipe de professionnels pour la traduction de sa newsletter, dont le but principal est de convaincre, de transmettre des émotions, d'attirer l'attention de ses utilisateurs et de les retenir.

Comme nous l'avons déjà dit, le langage employé dans la mode présente une terminologie très spécialisée et particulière à son secteur. Por lo tanto, es necesario contratar traductores especializados en moda.

Et vous, vous disposez déjà d'un service de traduction spécialisée dans la mode ? Écrivez-nous !

Vous avez aimé cet article ?

Cliquez sur une étoile pour noter l'article

Note moyenne /5. Nombre de votes :

Nous sommes désolés que cet article ne vous ait pas été utile…

Nous allons nous efforcer de nous améliorer !

Dites-nous comment nous pouvons améliorer cet article

ATLS

Écrit par ATLS

Entreprise de traduction et de marketing digital
Voir le profil sur LinkedIn