TRADUCTION MARKETING

Chez ATLS, nous travaillons non seulement avec les services marketing de grandes entreprises de l'IBEX 35, mais également avec des agences de communication et de marketing reconnues au niveau international.

Contrairement à d'autres secteurs, les traducteurs spécialisés en marketing doivent absolument être de bons rédacteurs ou, comme on les appelle dans le monde du marketing.

mancha azul

    DEMANDEZ DEVIS



    Mentions légales







    SERVICES DE TRADUCTION MARKETING

    transcréation

    TRANSCRÉATION

    La transcréation est un service de plus en plus sollicité dans le secteur du marketing. En analysant le mot, on note le préfixe trans-, qui signifie « outre », « à travers » ou « au-delà ». Parfois, une traduction littérale n'est pas suffisante, ou mal adaptée à la culture du pays de destination. Dans ce cas, on peut dire qu'une transcréation est une traduction qui retranscrit plus que le sens littéral des mots dans la langue cible, en y ajoutant un processus de création. Traduction créative, la transcréation offre beaucoup plus de liberté au traducteur et lui permet de s'écarter du texte source et de créer un texte destiné à provoquer la même réaction sur le marché cible. Les traducteurs à l'origine de ce type de traductions sont non seulement des locuteurs natifs de la langue cible, mais également des professionnels spécialisés dans le copywriting.

    Quels types de textes nécessitent généralement une transcréation ?

    • Titres
    • Slogans
    • Campagnes de publicité
    • Le contenu central d'une campagne de marketing dont le but est de susciter une certaine réaction chez le public.
    • Sur un site Web, on peut utiliser la transcréation pour adapter le titre de la page d'accueil et proposer un texte plus adapté.
    • Affiches publicitaires
    traduction seo

    TRADUCTION SEO

    La traduction d'un site Web à l'aide de techniques de SEO n'est pas habituelle, mais elle est essentielle pour vous garantir un bon positionnement dans les recherches organiques sur les moteurs de recherche de vos clients potentiels dans d'autres pays. Comment s'effectue-t-elle ? Avant de s'attaquer à la traduction de votre site, nos traducteurs spécialisés dans le marketing digital mèneront une étude approfondie des mots-clés du marché cible. Il s'agit des mots ou des expressions qu'utilisent les internautes pour rechercher les contenus qui les intéressent via les moteurs de recherche. Il ne s'agit pas seulement d'une traduction linguistique, mais également d'un travail laborieux qui requiert les compétences d'un traducteur locuteur natif, spécialisé dans le marketing digital et le référencement, en mesure d'effectuer une traduction de qualité entièrement adaptée au marché auquel elle s'adresse. Le résultat en vaut la peine : en effet, il permet d'obtenir un site traduit de manière professionnelle, mais également bien positionné à l'international, sur le marché que l'entreprise souhaite aborder.

    Mesa de trabajo 4 copia 3
    Mesa de trabajo 28 copy copia
    réseaux sociaux

    RÉSEAUX SOCIAUX

    Il faut absolument comprendre que les traductions automatiques gratuites ne sont pas faites pour être utilisées sur les réseaux sociaux, car elles peuvent être source de nombreux mécontentements inutiles. Les utilisateurs des réseaux sociaux sont très critiques et exigeants vis-à-vis des contenus partagés par les autres utilisateurs ou les marques. Les messages qui contiennent des erreurs ou transmettent un message peu clair peuvent affecter la réputation de votre entreprise. Chaque réseau social a ses propres particularités. Le format de chaque support, souvent assez court, implique une rédaction succincte et un contenu très direct qui véhicule un message très clair spécifiquement adapté aux réseaux sociaux (émoticônes, hashtags, etc.) pour souligner le ton du message, en renforcer la diffusion, etc. Le traducteur doit être créatif et spécialisé dans le marketing digital pour tirer le meilleur parti des particularités de chaque réseau social, et transmettre à la fois le ton et les nuances du message, de manière à plaire au récepteur.

    attirez votre public cible

    TRADUCTEURS SPÉCIALISÉS EN MARKETING

    • Traduction de bannières
    • Traduction d'affiches
    • Traduction de newsletters
    • Traduction de matériel promotionnel
    • Traduction d'études de marché
    • Traduction de campagnes publicitaires
    • Traduction de presse : dossiers, articles, etc.
    • Traduction SEO et SEM
    • Traduction de sites Web
    • Traduction de merchandising
    • Traduction de présentations
    • Traduction d'enquêtes de satisfaction
    • Traduction de contenus pour les réseaux sociaux
    • Traduction de campagnes de marketing digital

    AVANTAGES À TRAVAILLER AVEC ATLS

    • Nous sommes riches de plus de 20 ans d'expérience dans la gestion de projets de traduction.
    • Nous travaillons avec des traducteurs professionnels, locuteurs natifs dans toutes les langues proposées, spécialisés en traduction marketing : SEO et SEM, copywriters, marketing digital et réseaux sociaux.
    • Textes optimisés pour le référencement.
    • Gain de temps et d'argent.
    • Traductions effectuées par des locuteurs natifs selon les normes de qualité les plus élevées.