VOYAGES SUR MESURE CATAI

Traduction d'une application
pour la configuration de voyages sur mesure

localisation
Espagne
voyages
Voyages sur mesure
application-web
Traduction d'une application Web

TÉLÉCHARGEZ L'ÉTUDE DE CAS

Clauses juridiques

QUI EST CATAI

CATAI est un tour-opérateur présent sur le marché depuis plus de 40 ans. Fondée par Matilde Torres, l'entreprise se distingue par ses strictes normes de qualité et sa grande exigence dans le choix de son portefeuille de fournisseurs et d'hôtels, pour garantir la meilleure expérience à chaque voyageur.

application-web

NOTRE DÉFI

Au vu du succès de l'application TravelPricer sur le marché espagnol, il a été envisagé de la lancer sur le marché portugais. Le grand nombre de réservations effectuées sur le marché portugais via la page en espagnol a montré que ce marché pourrait se révéler fructueux, et qu'il présentait le potentiel suffisant pour justifier la création d'un bureau local et la traduction du site en portugais. Cette page était statique et ne permettait pas d'établir de devis en temps réel. Le client ou l'agence ne pouvaient donc pas connaître le prix total des services proposés. L'entreprise souhaitait localiser l'application TravelPricer, mais ne disposait pas des ressources internes suffisantes pour pouvoir le faire dans les délais impartis. Son but était de présenter la solution déjà traduite et fonctionnelle en portugais lors du salon du tourisme Fitur 2018.

CE QUE DIT CATAI À NOTRE SUJET

Selon Emilio Hernández, Directeur de la Technologie chez CATAI, on peut souligner trois aspects
qui ont rendu la collaboration avec AT Language Solutions simple et efficace :

rapidité

RAPIDITÉ

Seulement deux mois se sont écoulés entre la signature du projet et la présentation d'une application Web entièrement fonctionnelle en portugais (développement, mise en œuvre, tests et formation compris).
simplicité

SIMPLICITÉ

L'interface est si facile à gérer qu'elle ne nécessite pas de formation technique particulière. Le département technique de CATAI a donc pu se désengager complètement de la partie gestion du contenu, que l'équipe de traduction peut facilement prendre en charge.
vitesse

VITESSE

Le client avait peur que le résultat obtenu ne soit pas aussi performant que la page originale en termes de vitesse. On a ajouté une latence pour compenser le fait que la page fasse appel à plusieurs sources (multi-fournisseurs) pour établir un devis. Même avec la latence, ajoutée au temps que prend le moteur pour afficher la pré-traduction, la différence en termes de temps de chargement est minime.

Vous voulez découvrir la solution nous avons proposée à CATAI ?
Téléchargez l'étude de cas !

Certifications

Associations