Mesa de trabajo 4 copia 3

    TÉLÉCHARGEZ L'ÉTUDE DE CAS

    Mentions légales

    VOYAGES SUR MESURE CATAI

    Traduction d'une application pour la configuration de voyages sur mesure.

    Recurso 193 Espagne

    Recurso 192 Voyages sur mesure

    Recurso 191 Traduction d'une application Web

    Logo Catai

    QUI EST CATAI

    CATAI est un tour-opérateur présent sur le marché depuis plus de 40 ans. Fondée par Matilde Torres, l'entreprise se distingue par ses strictes normes de qualité et sa grande exigence dans le choix de son portefeuille de fournisseurs et d'hôtels, pour garantir la meilleure expérience à chaque voyageur.

    NOTRE DÉFI

    Au vu du succès de l'application TravelPricer sur le marché espagnol, il a été envisagé de la lancer sur le marché portugais. Le grand nombre de réservations effectuées sur le marché portugais via la page en espagnol a montré que ce marché pourrait se révéler fructueux, et qu'il présentait le potentiel suffisant pour justifier la création d'un bureau local et la traduction du site en portugais. Cette page était statique et ne permettait pas d'établir de devis en temps réel. Le client ou l'agence ne pouvaient donc pas connaître le prix total des services proposés. L'entreprise souhaitait localiser l'application TravelPricer, mais ne disposait pas des ressources internes suffisantes pour pouvoir le faire dans les délais impartis. Son but était de présenter la solution déjà traduite et fonctionnelle en portugais lors du salon du tourisme Fitur 2018.

    Étude de Cas traduction

    CE QUE DIT CATAI DE NOUS

    Selon Emilio Hernández, Directeur de la Technologie chez Catai, on peut souligner trois aspects qui ont rendu la collaboration avec ATLS simple et efficace :

    horloge

    RAPIDITÉ

    Seulement deux mois se sont écoulés entre la signature du projet et la présentation d'une application Web entièrement fonctionnelle en portugais (développement, mise en œuvre, tests et formation compris).

    vu

    SIMPLICITÉ

    L'interface est si facile à gérer qu'elle ne nécessite pas de formation technique particulière. Le département technique de CATAI a donc pu se désengager complètement de la partie gestion du contenu, que l'équipe de traduction peut facilement prendre en charge.

    optimisation

    VITESSE

    Le client avait peur que le résultat obtenu ne soit pas aussi performant que la page originale en termes de vitesse. On a ajouté une latence pour compenser le fait que la page fasse appel à plusieurs sources (multi-fournisseurs) pour établir un devis. Même avec la latence, ajoutée au temps que prend le moteur pour afficher la pré-traduction, la différence en termes de temps de chargement est minime.

    Téléchargez l'étude de cas !