La traduction en temps de crise

La traduction en temps de crise

Nous vivons une période difficile et la crise a touché de nombreux secteurs. C'est justement dans ces moments-là que l'on se souvient des professionnels qui travaillent chaque jour pour remédier à cette situation.Le traducteur a toujours fait partie de ces travailleurs de l'ombre car, en temps de crise, la traduction est essentielle. Ces professionnels sont les médiateurs linguistiques qui doivent garantir que l'information arrive à son destinataire de manière claire et compréhensible.

Dans la traduction, la qualité est primordiale

En ce moment, pour que le secteur de la traduction reste à flot, il faut maintenir des normes de qualité élevées.

Chez ATLS, lorsque nous recevons une commande de traduction, nous sélectionnons le traducteur qui correspond le mieux aux spécificités du projet. En fonction de celui-ci, nous suivons un certain nombre d'étapes ; parmi elles, l'analyse du document à traduire ainsi que de la documentation parallèle, l'extraction de la terminologie, la traduction proprement dite, la révision, le contrôle de la qualité et de la mise en page, le cas échéant.

La qualité doit être maintenue à chaque étape de ce processus. Cela a toujours été nécessaire, mais l'est sans doute plus que jamais aujourd'hui. Comme aucun détail ne peut être laissé au hasard, seules les entreprises de traduction dont le niveau de qualité est irréprochable survivront à ce cataclysme.

Comportement d'un traducteur en temps de crise

Lorsque des situations complexes comme celle que nous vivons actuellement se produisent, causées par divers facteurs (comme cette pandémie et la crise économique qu'elle entraîne), la communication est essentielle. Cela est encore plus vrai si la situation est mondiale. On peut citer d'innombrables exemples : informer les employés des nouveaux protocoles de sécurité, les clients de la nouvelle réglementation financière (hypothèques, moratoires) et de sécurité (accès aux établissements, fermeture et ouverture...), etc. Quelle que soit la situation, la communication est plus importante que jamais et le travail du traducteur devient primordial.

Notre grain de sable pour la société

La traduction en temps de crise ! Nous sommes tous conscients de la difficulté de la situation actuelle. Face à la nouvelle réalité du marché, nombre de nos clients nous demandent une baisse de prix, nous expliquent leur situation et nous disent qu'ils doivent demander de nouveaux devis. Pourtant, chez ATLS®, nous essayons de nous adapter à la réalité de chacun, afin de soutenir au mieux les entreprises. C'est dans cette perspective que nous avons aidé tous nos clients dans leurs processus de communication internationale. Nous veillons également à ce que nos traductions soient conformes aux normes de qualité les plus élevées du marché ; c'est ce que confirme notre certification ISO 17100:2015, la norme la plus exigeante en matière de qualité linguistique.

Vous avez un projet de traduction et vous recherchez une agence de confiance qui s'adapte à vos besoins ? Écrivez-nous !

Vous avez aimé cet article ?

Cliquez sur une étoile pour noter l'article

Note moyenne /5. Nombre de votes :

Nous sommes désolés que cet article ne vous ait pas été utile…

Nous allons nous efforcer de nous améliorer !

Dites-nous comment nous pouvons améliorer cet article

ATLS

Écrit par ATLS

Entreprise de traduction et de marketing digital
Voir le profil sur LinkedIn