AT LANGUAGEWORLD

L'heure est venue de traduire les comptes annuels de votre entreprise

On a peine à y croire, mais nous sommes en 2020 depuis déjà huit semaines, et ce qui est un commencement pour certains est une fin pour d'autres. C'est le cas de l'exercice financier qui vient de s'achever. Il est donc temps de se mettre au travail et de clôturer les comptes annuels, également connus sous le nom d'états financiers, états comptables ou rapports financiers.

Pourquoi dois-je traduire les comptes de mon entreprise ?

  • La mondialisation élimine les frontières : si votre entreprise fait partie d'une multinationale ou possède des filiales à l'étranger, il est probable que vous deviez établir vos comptes annuels dans des langues autres que votre langue maternelle. Un document aussi important que les comptes annuels, qui sera présenté aux associés, au conseil d'administration et aux actionnaires, doit être traduit dans toutes les langues que parlent ces interlocuteurs afin d'être parfaitement compris. On y retrouve essentiellement des informations chiffrées, mais chaque langue les exprime d'une façon qui lui est propre.

 

  • Confiez cette tâche à une agence de traduction : gardez à l'esprit que des documents de ce type véhiculent l'image de marque de votre entreprise, il faut donc garantir qu'ils soient traduits de manière professionnelle. À cet égard, le ou les professionnels qui en assurent la traduction doivent être correctement formés et expérimentés en traduction financière et juridique. Les comptes annuels sont des documents confidentiels. Leur traduction doit donc être effectuée par une entreprise de traduction disposant d'un certificat de qualité et garantissant en outre la protection des données.

 

  • N'attendez pas la dernière minute pour faire traduire vos comptes : l'établissement des comptes annuels est un travail fastidieux, et on y retrouve plusieurs documents : le bilan, le compte de résultat, la situation nette, l'état des flux de trésorerie et l’annexe. L'équipe financière a besoin de temps pour l'établir ; de même, il faut accorder suffisamment de marge au traducteur, qui travaille avec des informations aussi sensibles, pour que le résultat final soit à la hauteur de la confiance que lui accorde l'entreprise. Il lui faudra plusieurs jours pour traduire l'ensemble des documents et les réviser. Donc, comme souvent, plus le traducteur ou la traductrice a de temps, mieux c'est !

 

Chez AT Language Solutions, nous traduisons des comptes annuels depuis plus de 20 ans, et nous faisons appel à des traducteurs professionnels spécialisés dans la traduction financière. En outre, nous disposons de la certification ISO 9001, qui nous permet de garantir la sécurité des documents que nos clients nous confient.

Vous souhaitez obtenir un devis pour la traduction financière dont vous avez besoin ? Contactez-nous !