Saviez-vous que la traduction de sites web et le SEO international vont de pair ?

Traduction Web et SEO international
Résumé

La traduction de page Web et le SEO international jouent un rôle essentiel dans l'internationalisation d'une entreprise. La traduction professionnelle de page Web est très importante pour les stratégies de marketing international, car elle permet d'adapter le contenu au public cible du marché de destination. L'association du SEO international et de la traduction de page Web professionnelle permet d'établir une communication fluide et fiable avec les clients potentiels. En outre, le SEO permet d'atteindre un public plus large. Mais attention ! Il est important de ne pas utiliser de traducteurs automatiques, car cela peut conduire à une mauvaise traduction du contenu et être pénalisé par le moteur de recherche.

Même si nous étions conscients que la traduction de page Web serait l'un des outils les plus puissants pour l'avenir de l'internationalisation, nous avons souvent été surpris de constater qu'elle n'était pas prise en compte au même titre que le SEO international. Aujourd'hui, nous cherchons toujours à découvrir la raison de ce mystère, car lorsque vous essayez les avantages que le SEO (Search Engine Optimisation) génère, vous pouvez voir bien plus que l'optimisation Web, l'objectif ultime étant que vos services restent visibles dans les premiers résultats des moteurs de recherche et qu'ils gagnent en notoriété. Et, bien sûr, attirer le plus de trafic possible vers votre site Web.

Pour y parvenir, cela demande non seulement de la persévérance, mais aussi du professionnalisme et un effort considérable. Il ne suffit pas d'analyser quelques mots clés pour que votre référencement naturel soit efficace, ni de traduire une page Web dans les règles de l'art sans prendre en compte d'autres options que la connaissance de la langue. Que diriez-vous si nous vous expliquions les raisons pour lesquelles le SEO et la traduction de page Web sont deux éléments inséparables et ne doivent pas être dissociés ?

Quel est le lien entre la traduction de page Web et le SEO international ?

Le lien qui unit le SEO multilingue à la traduction de page Web est essentiel tant sur le plan linguistique que sur le plan marketing. Cela ne sera ni la première ni la dernière fois qu'une personne pense que le simple fait de parler plusieurs langues lui permette de traduire un site Web sans aucun problème. Il n'est pas surprenant non plus, avec les facilités qu'offre Internet, que des experts émergent, ayant appris à concevoir un référencement SEO international en quelques heures seulement. Nous sommes désolés de vous dire que dans les deux cas, ils se trompent complètement.

Tout d'abord, la traduction d'un site Web comporte plusieurs étapes : compter les mots, connaître la structure de la page, se familiariser avec le contenu et le traduire dans une autre langue tout en conservant le sens d'origine. Cependant, traduire un site Web va au-delà de cela : c'est de réfléchir à la portée que vous souhaitez atteindre et à la manière de le faire efficacement et rapidement, et c'est là que notre cher ami le SEO entre en scène : en intégrant une stratégie de SEO international dans le processus de traduction de page Web, vous permettrez à votre site Web d'atteindre le marché de votre choix grâce à l'utilisation de mots clés et de stratégies de SEO on page et off page. La traduction de page Web vous aidera à comprendre ces processus de SEO international en détail, d'un point de vue différent

Traduction page Web et SEO international

Pourquoi est-il important de confier la traduction d'un site Web à des professionnels ?

La traduction est déjà une discipline compliquée à maîtriser, mais elle l'est encore plus dans des secteurs très spécialisés, comme la traduction d'un site Web. Un service de traduction de page Web professionnel vous offre non seulement une plus grande sécurité, mais aussi de meilleurs résultats (comme une présence plus active sur Internet ou un référencement SEO plus proche des premiers résultats de recherche). En outre, il élaborera un plan de SEO avant de traduire le site web, ce qui vous permettra d'éviter les erreurs manuelles susceptibles de se produire avec des traducteurs non professionnels.

Pénétrer dans l'univers d'un autre marché en ligne en écoutant l'écho de chacune de vos actions SEO, sans points de référence, n'est pas comparable à y entrer avec force et conviction, en sachant qu'on sera trouvé dès qu'on aura besoin de vos services.

Comment la traduction de page Web favorise-t-elle le référencement SEO ?

En tant que traducteurs professionnels, nous sommes les intermédiaires incontournables du produit que vous proposez et de la manière dont il atteint un autre marché. Dans le cadre d'une traduction de page Web, l'un des points les plus marquants est qu'il permet de repousser les frontières qui étaient initialement limitées à un public régional et proche ; en plus de cela, une traduction de page Web permet d'atteindre un marché bien plus vaste, d'introduire vos produits dans d'autres secteurs, et de développer des stratégies de marketing d'entreprise qui se traduiront par des gains économiques et sociaux. Puisque la traduction web vise avant tout à rapprocher les services à d'autres publics, elle joue un rôle crucial dans le SEO international. En adaptant le contenu avec précision, elle améliore la communication avec le public cible, favorise l'engagement et optimise le positionnement de votre site Web.

Élevez votre contenu à un niveau supérieur

Tout consultant en SEO international digne de ce nom vous dira qu'il est essentiel de localiser le contenu de votre site Web. Même si nous vous conseillons de miser sur un bon SEO pour que la conception de votre SEO multilingue soit sans faille, attention à ne pas négliger la pertinence de l'aspect culturel de votre contenu, car cela peut coûter très cher (au sens propre comme au sens figuré). Pourquoi ? Parce qu'il s'agit de votre image de marque ! Un mot clé mal traduit et boum ! C'est la fin d'une réputation bien établie. Ou l'inclusion de liens qui ne mènent nulle part (d'où les vérifications périodiques nécessaires d'une stratégie de SEO internationale), ou l'absence de balises hreflang... Pour que votre public reçoive le message que vous voulez lui transmettre, votre SEO doit être irréprochable.

Traduire contenu Web

Améliorez la communication avec votre public cible

Vous connaissez peut-être très bien votre public cible, cependant le SEO vous permettra de mieux le comprendre. Une des erreurs les plus courantes dans la traduction de page Web est de ne pas consacrer suffisamment de temps à penser à votre buyer persona et que cela se reflète dans la langue cible. Quel serait l'intérêt d'offrir à vos clients potentiels une expérience utilisateur ambiguë avec des erreurs culturelles qui les feraient fuir de votre site web en un rien de temps ? Pour cela, il convient, entre autres, de faire traduire les sites Web par des professionnels du secteur qui ont la particularité de connaître le fonctionnement du SEO.

Enrichissez l'expérience utilisateur et votre engagement

Le SEO ne se résume pas à des connaissances techniques ; il englobe également des tâches créatives, telles que la création de contenu original et personnalisé, ainsi que l'assurance de la qualité du linkbuilding de votre site. Le lien établi avec votre public, que ce soit par le biais d'une recherche par mot clé, d'un lien localisé ou d'interactions qui le rapprochent de vous, doit être récompensé de part et d'autre.

De toute évidence, si vous accueillez un utilisateur potentiel en faisant de votre page d'accueil un endroit agréable où passer du temps, il sera moins enclin à partir ; c'est là que vous de focaliser votre stratégie de SEO international : encourager ces personnes à revenir vers vous. Et s'ils reviennent, vous saurez que vous avez fait quelque chose de bien. ;-)

Cela améliore le classement de votre site Web dans les moteurs de recherche

En dernier lieu, si vous aviez des doutes en optant pour un SEO multilingue dans la traduction de page Web, n'oublions pas l'une des règles majeures de l'internationalisation : apparaitre dans la SERP (première page de résultats des moteurs de recherche). Cet élément du SEO off-page, parfois oublié, revêt une importance cruciale pour attirer des visiteurs vers vous sans difficultés supplémentaires.

Il n'y a rien de plus gratifiant que de constater que vos efforts ont été couronnés de succès, et que le moteur de recherche que vous avez choisi pour héberger votre site Web vous le confirme. Dans le cas de Google, il met à disposotion un guide de directives spécifiques pour augmenter votre présence sur Internet, tout en vous incitant à produire un contenu de qualité afin de vous démarquer et de vous différencier des autres concurrents.

Ces stratégies sont interdisciplinaires, combinant à la fois la rédaction d'un contenu original et sa transmission dans d'autres langues par le biais de la traduction de page Web et en y ajoutant l'élément surprise du SEO international pour créer un cocktail marketing explosif.

Référencer votre site Web dans les moteurs de recherche

Limites des outils gratuits de traduction

L'ensemble du processus de traduction page Web est généralement réalisé à l'aide d'outils professionnels, bien qu'il soit possible d'opter pour des outils gratuits. D'emblée nous préférons vous prévenir, ce n'est pas très recommandé. Un service de traduction automatique et gratuit ne produira pas de résultats satisfaisants ; au mieux, il générera un texte rudimentaire qui pourra vous dépanner, même si cela reste une solution limitée. En ce qui concerne le référencement SEO international, il ne prendra pas en compte les différents types de mots clés, ni la localisation des liens, et évidemment, il négligera l'adaptation du contenu Web, ce qui réduira progressivement votre portée sur Internet. Même Google pénalise l'utilisation d'outils de traduction de page Web gratuits, car ils ne produisent que des contenus qui manquent de personnalité, n'apportent rien de nouveau et ne sont même pas révisés par un professionnel. La conclusion est plus qu'évidente.

Notre conseil

La traduction professionnelle de page Web est primordiale pour une communication efficace avec votre public et pour faire passer le message souhaité de la manière la plus appropriée. Je suis sûr que vous êtes déjà au courant, n'est-ce pas ? En ce moment, on parle beaucoup de l'importance du SEO international. Si vous êtes une entreprise qui aspire à être bien classée sur Google, il est essentiel d'investir dans des stratégies professionnelles de traduction de sites Web et de SEO international. Cette combinaison vous permettra de transmettre votre message de manière précise et d'atteindre le public cible que vous recherchez.

Chez ATLS, nous avons rencontré des entreprises qui se plaignaient de ne pas recevoir les visites souhaitées ou de ne pas réaliser les ventes escomptées. Nous avons identifié ici deux problèmes majeurs : premièrement, certaines avaient utilisé des traducteurs automatiques pour leur site Web, ce qui a engendré une traduction incomplète ou inexacte du contenu ; deuxièmement, beaucoup n'avaient pas mis en place de stratégie SEO.

Il est essentiel de bien comprendre votre public cible et le marché auquel vous vous adressez pour offrir un contenu adapté à la langue et à la culture, tout en utilisant les mots clés appropriés.

Comment une agence de traduction Web professionnelle peut-elle m'aider dans le cadre d'une stratégie SEO international ?

Partir de zéro est toujours difficile. Par conséquent, une agence de traduction de sites Web vous ouvrira la voie pour obtenir des résultats visibles en quelques semaines, en augmentant à la fois votre présence et votre nombre de conversions grâce à la traduction des sections pertinentes de votre site Web et en évitant les futures erreurs.

En outre, il accordera la plus grande attention au contenu de votre marque et aux informations sensibles de votre site Web dont vous n'avez peut-être même pas connaissance. Ne vous inquiétez pas, car cela ne relève pas de votre travail, mais du nôtre.

Chez ATLS, nous vous présenterons un devis de traduction de page Web entièrement adapté à vos besoins, incluant la mise en place du SEO international. Depuis quand faut-il se contenter d’un « assez bien » quand on veut obtenir la mention « très bien » ? 😊​

Vous avez aimé cet article ?

Cliquez sur une étoile pour noter l'article

Note moyenne /5. Nombre de votes :

Nous sommes désolés que cet article ne vous ait pas été utile…

Nous allons nous efforcer de nous améliorer !

Dites-nous comment nous pouvons améliorer cet article

ATLS

Écrit par ATLS

Entreprise de traduction et de marketing digital
Voir le profil sur LinkedIn