Comment traduire un site marchand pour étendre votre entreprise à l'échelle internationale

Guide pour traduire un site marchand

Mots clés de l'article : Traduire un site marchand, localisation d'une boutique en ligne, optimisation SEO d'un site marchand, traduire PrestaShop, traduire Magento, traduire Shopify, traduire WooCommerce.

Nous vivons dans un monde de plus en plus globalisé et cela nous "oblige" à envisager la possibilité de traduire notre site marchand pour accéder à de nouveaux marchés. Mais comment s'assurer que la traduction soit efficace et qu'elle réussisse à toucher notre public cible ? Nous vous aidons à trouver les meilleurs conseils pratiques et les outils les plus utiles pour faire passer votre entreprise au niveau supérieur !

Traduction de site marchand : Pourquoi est-ce important ?

En règle générale, quand les consommateurs accèdent à un site marchand, ils préfèrent toujours acheter dans leur langue maternelle, car cela les rassure sur le produit ou le service pour lequel ils vont dépenser leur argent. Selon une étude réalisée par le cabinet de conseil CSA Research, 67 % des internautes préfèrent acheter sur des sites web dans leur langue maternelle. Un chiffre suffisamment important pour être pris en considération. C'est la principale raison pour laquelle vous devez envisager non seulement de traduire votre site marchand, mais aussi l'adapter au marché auquel vous souhaitez vous adresser. Dans le monde de la traduction, on parle de localisation de contenu. Si vous ne le faites pas traduire dans les langues dans lesquelles se concentre votre target, vous perdrez probablement de nombreux clients potentiels. Mais attention, il faut vous assurer que la qualité du contenu soit professionnelle pour préserver votre image de marque et votre style de communication.

Consacrer une partie de l'investissement pour traduire votre site marchand sera toujours bénéfique : cela améliore l'expérience utilisateur, accroît la confiance des clients potentiels et augmente la visibilité sur les moteurs de recherche dans d'autres pays. Tout cela se traduira par une augmentation du trafic qualifié sur votre site Web et par une hausse de vos ventes, vous offrant ainsi un succès international bien mérité.

Avantages de la traduction d'un site marchand

L'absence de traduction correcte sur les sites internet peut nuire de manière significative aux entreprises qui cherchent à se développer sur les marchés internationaux. Les barrières linguistiques sont l'une des principales causes d'interruption du processus d'achat par les utilisateurs. La langue peut donc être un obstacle à l'achat sur un site marchand.

Pour réussir sur le marché international compétitif actuel, il est important que les entreprises adoptent une approche stratégique qui va au-delà du marché local. La création d'un site Web multilingue est un moyen efficace d'y parvenir.

La traduction du contenu du site internet de l'entreprise peut aider à répondre aux attentes du marché et à augmenter les ventes. Par exemple, si vous trouvez deux produits similaires avec le même prix sur Internet, où préférez-vous acheter ? Sur le site A, dont la formulation est peu claire, peu naturelle et sans créativité, ou sur le site B, où vous vous sentez à l'aise pour lire les valeurs de la marque et comprendre la description du produit ? La réponse est évidente, n'est-ce pas ?

Bien que d'autres facteurs importants soient pris en compte dans la décision d'achat, le texte est un élément crucial. Par conséquent, lors de la traduction d'un site marchand, il est essentiel de connaître votre public cible et de répondre à des questions telles que : À quel pays ou à quelle ville je souhaite m'adresser ? Quels sont les besoins du marché à cet endroit ? Parle-t-on plus d'une langue ? En examinant ces questions, vous serez en mesure de décider de la meilleure manière de communiquer avec votre public cible grâce à la traduction de votre site marchand. Il ne fait aucun doute que la traduction d'un site marchand peut stimuler considérablement les affaires sur le marché international. Nous détaillons ci-dessous les points les plus importants pour la traduction votre site marchand :

  • L'audience de votre marque sera plus large : dans le monde numérique, si vous souhaitez vous développer, il est essentiel de briser les barrières linguistiques et d'atteindre un public éloigné de votre marché habituel. Tout ceci est dû à l'accessibilité du commerce électronique et à la quantité d'achats internationaux que vous pouvez effectuer en un seul clic, d'où vous voulez et quand vous le souhaitez.
audience de la marque
  • Renforcement de votre image de marque et augmentation de la confiance de vos clients potentiels : l'objectif est de faire en sortent que vos clients sentent que votre marque est un peu comme "être à la maison", c'est-à-dire qu'ils se sentent à l'aise. Car il en va de même lorsqu'un utilisateur entre dans votre boutique en ligne et voit qu'il a la possibilité de lire le contenu dans sa langue maternelle : il pourra naviguer en toute sécurité, sachant que c'est ce qu'il recherche à tout moment et comment y parvenir. Cela fera marquer des points à votre entreprise par rapport à la concurrence lorsqu'il s'agira de d'établir un lien avec votre public et de faire en sorte qu'il se sente plus proche de votre marque : le client appréciera et vous remerciera sous forme d'achat, ce qui est votre objectif.
  • Amélioration du SEO (référencement naturel) : grâce à la traduction de votre site marchand, vous mettrez en avant votre entreprise dans les SERP locaux de la région que vous souhaitez cibler. Chaque fois qu'un utilisateur fait une consultation sur un service ou un produit qui concerne votre entreprise, votre site marchand apparaîtra dans le moteur de recherche, car vous serez visible dans ces langues et ces régions. Comment peut-on y parvenir ? Avec le SEO international. C'est-à-dire en recherchant des mots clés par région cible et en essayant de les intégrer dans la traduction. Par ailleurs, en donnant une structure appropriée à l'URL pour qu'elle puisse être identifiée dans les moteurs de recherche locaux (par exemple : www.tuweb.com/es/ pour l'Espagne, mais www.votresiteweb.com/fr / pour la France) et en proposant un contenu pertinent et de valeur aux visiteurs des régions auxquelles la traduction est destinée. Vous aiderez ainsi les utilisateurs à rester plus longtemps dans votre boutique en ligne, en réalisant d'éventuels achats.
augmenter les ventes
  • Augmentation des ventes et du taux de conversion de votre site marchand : selon certaines études, l'utilisateur préfère toujours acheter dans sa monnaie locale et, par exemple, une étude réalisée par PayPal, a révélé que 63 % des acheteurs en ligne préfèrent payer dans leur propre monnaie. Cela nous donne déjà des pistes sur l'importance non seulement de traduire notre site Web, mais également de le localiser pour adapter tous les éléments au marché cible. Si vous confiez la localisation de votre site Web à une entreprise de traduction professionnelle, vos ventes internationales vont augmenter comme par magie.
  • Élargissement de votre base de clients : traduire votre boutique en ligne = plus de clients potentiels. Ceci est déjà très clair, n'est-ce pas ? Il est essentiel de bien définir votre stratégie pour choisir les langues dans lesquelles vous allez traduire votre site marchand. L'anglais est un bon début pour commencer pour l'internationalisation, mais si vous ciblez certains marchés, vous devez vous assurer que leurs langues soient disponibles sur votre site Web.
  • Sélection des langues appropriées pour votre internationalisation : une fois que vous avez déterminé les marchés sur lesquels vous souhaitez vous développer, vous pourrez choisir les langues dans lesquelles vous devez traduire votre boutique en ligne. Aujourd'hui, les plus exigés sont l'anglais, l'espagnol, le français, l'allemand, le portugais, le chinois mandarin et l'arabe. Il n'est pas nécessaire de traduire votre site marchand dans toutes ces langues, mais dans celles qui vous aident réellement dans votre stratégie d'expansion. Bien choisir les langues sera déterminant.
  • Amélioration de votre visibilité dans les moteurs de recherche : en fin de compte, si vous n'êtes pas sur la première page Google (ou d'autres moteurs de recherche, selon le marché), vous n'existez pas. C'est une réalité, même si c'est dur à entendre. C'est pourquoi vous devez vous efforcer pour être sur la première page et augmenter ainsi les possibilités que vos clients potentiels vous trouvent. Le SEO doit être une stratégie que vous devez garder clairement à l'esprit dans ce processus d'internationalisation. Outre la traduction du site marchand, il est nécessaire de traduire également les métadonnées, organiser et structurer le contenu afin que les robots des moteurs de recherche puissent l'indexer sans difficulté. Si Google vous reconnaît et détecte que vous avez un contenu de qualité et bien traduit, il vous récompensera en vous donnant de la visibilité. Plutôt tentant, n'est-ce pas ?
améliorer la visibilité
  • Réduction du taux de rebond et amélioration du taux de conversion : vous devez en être bien conscient lorsque vous avez une boutique en ligne. Pour atteindre ces deux objectifs, vous devez investir dans un site multilingue. Qu'est-ce que cela implique ? La réduction du taux de rebond, car les utilisateurs étrangers resteront le plus longtemps possible et cela aura une incidence sur l'amélioration du taux de conversion.
  • Optimisation de votre image de marque : il est très difficile de se démarquer de la concurrence, mais ce n'est pas impossible. Une stratégie efficace qui inclut la traduction de votre boutique en ligne, en créant ainsi un site web multilingue, est un élément que les utilisateurs apprécieront beaucoup lorsqu'ils vous choisiront. Cela génère un sentiment de sécurité et une image de marque plus mondialisée.
Accroître la compétitivité internationale
  • Augmentation de la compétitivité internationale : en traduisant vos contenus dans les langues de votre public, vous aurez une longueur d'avance sur la concurrence, ce qui vous donnera un avantage et vous remonterez dans le classement des marques choisies par les clients potentiels du monde entier.
  • Offre d'une grande expérience de marque : lorsqu'un client est bien traité, il est plus facile pour lui d'entrer dans un état plus détendu et plus pragmatique lorsqu'il réalise un achat avec plus de confiance. Les liens avec les clients augmentent lorsque vous parlez leur langue. C'est pourquoi, vous rentabiliserez rapidement l'investissement que représente la traduction de votre site marchand.

Localisation d'une boutique en ligne :agissez comme une marque locale

La localisation et la traduction sont des termes qui prêtent souvent à confusion. La traduction est le processus de communication d'un message dans une autre langue (autre que la langue d'origine). Même si la traduction est un élément essentiel de la création d'un site marchand mondial, mais la localisation va plus loin, car elle tient compte du contexte culturel des clients et veille à ce qu'ils puissent utiliser facilement le site Web.

Que signifie exactement la localisation d'un site marchand ?

La localisation d'un site marchand consiste à placer les mots et autres éléments visuels dans leur contexte culturel approprié : couleurs, symboles, dates, heures, etc. Lorsque l'on aborde d'autres cultures, il est essentiel de ne pas offenser nos consommateurs. En voici un exemple : en Europe, il est socialement accepté que les mannequins du secteur de la mode portent des vêtements qui montrent leur peau. Ce pendant, au Moyen-Orient, la situation n'est pas la même. Si nous publions des photos qu'ils peuvent considérer comme choquantes, nous les ferons fuir et nous perdrons un achat. C'est pourquoi, lorsqu'il s'agit de la traduction d'un site marchand, il est essentiel de tenir compte des différences culturelles et linguistiques qui existent entre les différents marchés. Il est important de respecter la sensibilité culturelle et les préférences des consommateurs de chaque pays afin d'offrir une expérience d'achat réussie.

Traduire un site marchand

Quels sont les avantages de la traduction et de la localisation d'un site marchand ?

Aujourd'hui, la localisation est une nécessité pour tous les sites marchands qui cherchent à se développer au niveau mondial. Voici les principaux avantages :

Vous serez en concurrence sur un même pied d'égalité avec les commerces locaux

Souhaitez-vous atteindre la population locale d'un marché déterminé ? La clé est de connaître vos clients potentiels en détail ! Les commerçants locaux ont un avantage (que vous aurez également maintenant), car ils savent exactement ce dont leurs clients ont besoin.

Étudiez le marché et adaptez votre message pour répondre aux besoins spécifiques de chaque région. Si vous tirez parti des particularités culturelles, vous pourrez vous démarquer de la concurrence. En Chine, par exemple, la fête des célibataires est un événement commercial très important. Si vous envisagez de localiser votre site marchand pour ce marché et que vous proposez des remises exclusives, des publicités thématiques et des messages de marque attractifs, vous disposerez d'un avantage concurrentiel.

Vous créerez une expérience d’utilisateur mémorable

Ne sous-estimez pas le pouvoir de la localisation ! Selon une étude réalisée par le cabinet de conseil CSA Research, 30 % des internautes n'achètent pas sur des sites internet uniquement en anglais. La traduction de votre site marchand dans différentes langues ne semble donc pas être une mauvaise idée, mais vous devez garder à l'esprit que seule la localisation permettra à vos clients de se sentir à l'aise dans votre boutique en ligne. Lorsque vous accordez la priorité aux besoins et aux préférences de vos clients, vous générez de la confiance et de la loyauté envers votre marque. Si vous montrez que vous comprenez leur comportement d'achat et que vous personnalisez leur expérience utilisateur, vos clients seront plus enclins à revenir acheter votre site et, avec le temps, ils deviendront des clients fidèles. Ne manquez pas l'occasion de vous différencier de la concurrence et d'apporter une expérience utilisateur mémorable.

Vous optimiserez la gestion des incidents

Combien de fois avez-vous eu des problèmes avec le service client ? Souvent, le problème est dû à un manque de communication. Le client peut ne pas comprendre toutes les informations contenues dans la description du produit ou il peut y avoir une divergence entre les informations et l'affichage. Grâce à la localisation, vous allez résoudre ce problème ! Lorsque votre site marchand est localisé, vos clients comprennent parfaitement tous les étapes du processus d'achat. En outre, les commentaires localisés sont un outil puissant pour instaurer un climat de confiance avec vos clients locaux. Avec la localisation, vous pouvez réduire les incidences avec le service client et vous assurer que chaque client a une expérience d'achat sans problème.

Paragraphes à traduire d'une boutique en ligne

La traduction et la localisation de votre boutique en ligne nécessitent une planification minutieuse. Ainsi, nous allons commencer par déterminer quels éléments de votre site marchand doivent être traduits.

À propos de nous

La clé pour garantir une expérience positive sur votre site Web est de vous assurer que chaque section est soigneusement traduite, y compris des rubriques importantes telles que "À propos de nous", "Équipe", "Histoire" et "Contact". Ainsi, les utilisateurs sentiront que vous vous engagez à leur fournir une expérience personnalisée et se sentiront à l'aise sur votre site Web. Ne laissez pas une mauvaise traduction vous éloigner de vos futurs clients !

Traduire les catégories et les pages de produit

Les catégories de produit sont utiles pour que l'utilisateur veuille explorer la boutique et trouver les articles dont il a besoin, par exemple quand vous êtes dans une boutique de mode pour femme et que vous recherchez dans la rubrique "jupes" pour voir tous les articles qui appartiennent à cette catégorie. Par ailleurs, les pages de produit fournissent des informations détaillées telles que les caractéristiques, le prix et leurs spécifications techniques.

Traduire les catégories de produits

Si ces catégories et ces pages ne sont pas parfaitement traduites, les acheteurs potentiels fuiront votre site comme "le chat fuit l'eau", ils laisseront leur panier d'achat vide et ne reviendront pas. Ce n'est pas ce que nous voulons !

Traduire les politiques de retour, les cookies et les mentions légales

Il est indispensable que les pages décrivant les droits et les responsabilités des utilisateurs et la boutique en ligne soient accessibles et compréhensibles dans toutes les langues auxquelles vous souhaitez traduire votre site marchand. Si ces paragraphes ne sont pas correctement traduits, les utilisateurs peuvent avoir des problèmes pour comprendre les conditions d'utilisation, créant une méfiance à l'égard de votre boutique en ligne. En outre, l'absence d'informations juridiques claires et accessibles dans la langue de l'utilisateur peut constituer une violation des règles de protection des consommateurs. Il est donc essentiel que toutes les pages légales, comme la politique de retour et les cookies, ainsi que toute autre page importante liée à l'utilisation de la boutique en ligne, soient parfaitement traduites.

Traduire le panier d'achat et le portail de paiement

La page du panier d'achat est celle où sont affichés les produits sélectionnés par l'utilisateur et où la transaction se finalisera. Il est essentiel que cette page soit traduite afin que les utilisateurs puissent visualiser clairement les détails de leur achat, y compris le coût total et tout autre coût supplémentaire.

Le portail de paiement est celui où sont indiquées les données relatives au paiement, telles que le numéro de carte de crédit et l'adresse de facturation. Il doit être bien traduit afin que les utilisateurs puissent entrer leurs données de paiement sans inconvénient et éviter toute confusion ou erreur.

Vous pouvez ainsi garantir que les utilisateurs puissent acheter sans problème et en toute sécurité, quelle que soit la langue qu’ils utilisent.

Traduire les e-mails automatiques

Après avoir réalisé des actions telles que la confirmation d'achat, d'envoi ou de paiement, des e-mails sont envoyés automatiquement à l'utilisateur. Si ces derniers ne sont pas traduits, les utilisateurs qui ne maîtrisent pas la langue dans laquelle ils sont envoyés peuvent avoir des difficultés à les comprendre, ce qui peut engendrer des confusions ou des malentendus dans la communication que vous souhaitez transmettre à l'utilisateur. Ces courriels sont une occasion de nouer un lien de confiance avec le client, et il est donc essentiel de les rédiger correctement et de les adapter à la langue de l'utilisateur pour qu'il se sente à l'aise et en confiance lorsqu'il interagit avec votre boutique en ligne.

Traduire les descriptions de produit

Les descriptions de produits sont l'une des parties les plus importantes d'un site marchand, car elles constitueront un outil essentiel pour prendre la décision de cliquer sur le panier de l'achat. En outre, vous devez garder à l'esprit que les moteurs de recherche tiennent compte de la description du produit comme élément décisif lors du choix des produits à mieux référencer. Si cette partie n'est pas traduite, une grande opportunité de convaincre le client serait perdue. Les descriptions de produit doivent expliquer clairement les caractéristiques, les spécifications et les avantages des produits.

Traduire images

Si les images de votre boutique en ligne contiennent du texte, il serait intéressant qu'il soit traduit afin d'aider le SEO et pour ne pas induire l'utilisateur en erreur. À quel type d'images faisons-nous référence ? Affiches, banners, graphiques, diagramme, etc. Vous devez également tenir compte, comme nous l'avons indiqué précédemment, que les images doivent être adaptées au public de chaque marché cible. Si vous travaillez avec plusieurs pays et que vous proposez des produits dans différentes langues, il est nécessaire que les images soient adaptées aux besoins culturels et aux attentes des utilisateurs de chaque pays.

Nous vous expliquons, étape par étape, comment traduire votre site marchand

Le moment est venu de poser la question à un million : Quelle est la formule magique pour une traduction réussie d'un site marchand ? Voici les étapes que vous devez suivre pour vous assurer d'atteindre le public auquel vous aspirez en tant qu'entreprise et pour augmenter vos ventes :

  1. Choisissez la/les langue(s) cible(s) : une fois que vous avez clairement déterminé le ou les marchés auxquels vous souhaitez internationaliser votre site marchand, vous devez le traduire et le localiser dans la langue locale pour attirer l'attention des clients potentiels sur ces marchés.
  2. Faites appel à une agence de traduction professionnelle : si vous souhaitez que votre site marchand soit un succès, recherchez une entreprise fiable qui vous aidera à traduire et à localiser l'ensemble de la boutique en ligne. Vérifiez que l'entreprise en question dispose de traducteurs natifs ayant une connaissance approfondie de la culture et de la terminologie de la langue vers laquelle vous allez traduire. Il est également intéressant que ces traducteurs connaissent votre secteur. Ce point facilitera grandement la traduction.
  3. Révisez la traduction : Assurez-vous que la traduction envoyée par l'entreprise de traduction à laquelle vous avez fait appel, soit précise et cohérente avec l'image et l'identité de votre entreprise. Vérifiez que les termes techniques et les mots clés ont été traduits correctement.
  4. Faites des tests d'exécution : vérifiez que toute les parties traduites de votre site marchand fonctionnent correctement. naviguez sur votre site comme si vous etiez client pour vous assurer qu'il pourra naviguer sans problème.
  5. Maintenez les traductions à jour : ne négligez pas les traductions. Mettez à jour et traduisez tout le nouveau contenu que vous allez introduire et ajouter au site Web.

Quel CMS est plus facile à traduire ?

Comme vous le savez, il existe différents gestionnaires de contenus, certains plus faciles à traduire que d'autres à vrai dire. Nous allons vous expliquerons quels sont les avantages et les inconvénients de chacun, vous disposerez ainsi d'un large éventail d'options pour décider lequel choisir avant de créer votre boutique en ligne. Les plus populaires :

traduire cms
  1. PrestaShop : c'est l'un des plus des connus. Ce CMS à code ouvert est très facile à utiliser et vous permet de traduire votre boutique en ligne en plusieurs langues.
  2. WooCommerce : il s'agit d'un plugin de WordPress qui vous donne la possibilité de transformer votre site Web en site marchand. En outre, il offre une grande quantité de plugins pour la traduction.
  3. Shopify : ce CMS est l'un des plus populaires dans le monde grâce à sa facilité d'utilisation et sa polyvalence. Il dispose d'une large gamme d'outils qui facilitent la traduction de votre boutique en ligne en plusieurs langues.
  4. Magento : c'est l'un des CMS les plus utilisés par les grandes entreprises qui ont besoin d'une plate-forme évolutive et personnalisable pour leur boutique en ligne. Bien qu'il puisse être plus complexe que d'autres CMS, il est très facile à traduire en plusieurs langues.

Nous allons voir les différents CMS plus en détail pour que vous ayez toutes les informations nécessaires et que vous puissiez choisir celui qui vous convient le mieux pour créer avec succès votre boutique en ligne internationale.

Traduire PrestaShop

Son installation est assez simple pour quelqu'un qui n'a pas beaucoup de connaissances informatiques, et donc, si c'est votre cas, vous pourrez l'installer grâce au panneau de contrôle du cPanel, disponible dans votre hosting.

Avantages de PrestaShop

  • Il dispose d'une communauté élargie, active et collaborative qui fournit des solutions rapides à tout problème ou incident survenant lors de l'utilisation.
  • Compatibilité des modes de paiement : les principales modes de paiement, tels que les cartes bancaires, PayPal, Stripe, Bitcoin, Apple et Google Pay et Bizum, sont compatibles avec cette plate-forme. En outre, le module Redsys peut également être utilisé pour PrestaShop, entre autres.
  • Le support dont dispose PrestaShop est vraiment bon grâce à sa documentation complète et à la quantité de ressources disponibles. Cela permet de mieux utiliser toutes les fonctions et toutes les options proposées.
  • Plateforme multilingue : facilite la vente vers d'autres pays en permettant la mise en place de différentes langues pour la boutique en ligne. Cela signifie que les utilisateurs d'un pays donné peuvent accéder automatiquement à la boutique dans leur langue maternelle.
  • Gestion multiple d'activités : PrestaShop vous permet de gérer plusieurs boutiques en ligne à partir d'un seul panneau. Cela vous permet de simplifier et d'accélérer le processus de gestion.
  • Référencement SEO : en mettant en œuvre le SEO dans un magasin virtuel de PrestaShop, les opportunités d’apparaître sur les premières pages de résultats sur Google augmentent.
  • Gérez une grande quantité d'articles sans complications dans le cadre de PrestaShop et sans affecter les performances de l'entreprise.
  • Personnalisation hautement adaptable : il permet la création de différents types de boutiques en ligne grâce à des modules et des modèles. Les modèles offrent un design professionnel et s'adaptent aux appareils mobiles et tablettes pour augmenter les ventes en ligne.
  • Gratuit : plateforme de code ouvert permettant le développement de boutiques en ligne professionnelles sans avoir à payer de licence. En utilisant PrestaShop pour des projets professionnels, l'investissement économique est considérablement réduit. Et curieusement, il est gratuit.
  • Facile d'utilisation : un des avantages les plus importants de PrestaShop, est que vous n'avez pas besoin de compétences techniques pour maîtriser cet outil.

Inconvénients de PrestaShop :

  • Difficulté d'utilisation, face aux autres plateformes : le grand nombre d'options et de configurations le rend plus compliqué que d'autres plateformes comme Shopify ou WooCommerce.
  • Les modules avancés ont un coût : bien que de nombreux compléments soient gratuits, les plus avancés ont un coût, ce qui signifie que si vous souhaitez investir dans d'autres modules, vous devrez dépenser plus d'argent.
  • Modèles limités : par rapport aux autres plateformes, il dispose d'une offre limitée de thèmes.
  • Non recommandé pour un marketplace : ses performances sont sérieusement affectées lorsque vous ajoutez plus de 10 000 articles, et il est donc recommandé d'utiliser Magento à la place.
traduire une boutique en ligne

Traduire WooCommerce

Ce plugin de WordPress a, comme les autres, ses avantages et ses inconvénients :

Avantages de WooCommerce :

  • Gratuit : il s'agit d'un ensemble de code HTML, CSS, PHP et JS qui est installé gratuitement sur le serveur. En l'ouvrant sur le site Web de WordPress, tout fonctionne automatiquement et il vous suffit de télécharger un produit et de connecter un portail de paiement. En outre, étant open source, les fichiers de base peuvent être modifiés en fonction des besoins spécifiques de la boutique en ligne.
  • Son adaptabilité à votre boutique en ligne : il permet de personnaliser à 100 % l'aspect esthétique de votre site marchand. Cette caractéristique est destinée en particulier aux utilisateurs non techniques, car une grande partie de la personnalisation peut être obtenue à partir du tableau de bord de votre site Web, en fonction du modèle ou de la page builder que vous utilisez.
  • Flexibilité : vous pouvez vendre des produits tangibles avec stock disponible pour l'envoi, des produits numériques téléchargeables ou simplement afficher un catalogue de produits sans permettre d'acheter. Vous pouvez également créer un marketplace où d'autres vendeurs peuvent vendre leurs produits sur votre boutique. En outre, vous pouvez offrir des services d'abonnement avec différents avantages sur le site Web. Vous pouvez même connecter votre boutique avec un fournisseur et utiliser le modèle d'activité dropshipping. Tout cela est possible grâce à des plugins adaptés à vos besoins spécifiques. WooCommerce s'adapte entièrement à votre modèle d'activité et à tous les types de produits que vous souhaitez vendre en ligne.
  • Possibilité d'automatiser : WooCommerce est une bonne option si vous utilisez des funnels de marketing en ligne pour contrôler tout le processus, depuis le captage du client potentiel jusqu'à l'envoi d'une remise après le premier achat.
  • Visualization de la boutique en ligne : cette fonction a été récemment intégré à WooCommerce et devient très utile lors du lancement de votre boutique en ligne.
  • Il peut être renforcé par des plugins et des extensions : il est possible d'aller beaucoup plus loin en ajoutant des extensions tierces qui s'intègrent parfaitement à cette plateforme.

Inconvénients de WooCommerce :

  • Certaines fonctions sont payantes : il semble que cela soit contraire avec le premier avantage de ce paragraphe. Bien qu'il soit gratuit, si vous souhaitez ajouter des fonctions supplémentaires, vous devez les payer.
  • La multiplication des plugins et des extensions nuit à sa fonctionnalité : si vous souhaitez utiliser des fonctionnalités qui ne sont pas couvertes par WooCommerce, vous risquez de rencontrer des problèmes de performance de votre boutique en ligne.

Traduire Shopify

C'est une plateforme qui est devenue de plus en plus populaire au fil des ans.

Avantages de Shopify :

  • Il n'est pas nécessaire d'avoir des connaissances en programmation : c'est le plus grand de ses avantages.
  • Il dispose déjà de SEO intégré : tous les forfaits de Shopify auquel vous souscrivez disposent d'outils de marketing qui vous aideront avec le SEO, même s'il est toujours nécessaire de prendre une série de mesures pour que le site soit référencé.
  • Certificat SSL gratuit intégré : votre boutique e-commerce bénéficie de plus grande sécurité et de fiabilité, en veillant à ce que les utilisateurs puissent se connecter en toute sécurité.
  • Il fournit un site marchand multilingue : l'idée étant l'internationalisation de votre boutique ; c'est l'un des grands avantages de Shopify.
  • Thèmes personnalisables : c'est un élément indispensable dans votre boutique en ligne pour offrir au client une expérience visuelle beaucoup plus satisfaisante. Shopify vous met à disposition des modèles pour le faire.
  • Vous pouvez vendre autant de produits/services que vous souhaitez : il dispose d'une grande capacité de stockage.
  • Analyses avancées dans Shopify : il met à votre disposition des analyses et des rapports sur la performance de votre site marchand.
  • Devises du monde entier : il prend en charge les devises du monde entier, au cas où vous souhaitez vendre dans d'autres pays.
  • Système antifraude : tous les forfaits de Shopify le proposent.
  • Portails de paiement configurés : déjà configurés avec tous les forfaits, cela représente une chose en moins à vous soucier.
  • Service client disponible 24/7 : si vous avez besoin d’aide, Shopify vous répond 24/7. Ce qui est très appréciable, il faut le reconnaitre.

Inconvénients :

  • Il ne vous appartient pas à 100 % : bien que vous configuriez votre boutique en ligne avec Shopify, ce n'est pas la vôtre à 100 %, car il dépend d'eux en grande partie.
  • Évolutivité problématique : ce n'est pas la plateforme appropriée pour évoluer en tant qu'entreprise.
  • La personnalisation est limitée : la personnalisation n'est possible que dans une certaine mesure et de nombreux modèles sont payants. Par conséquent, si vous souhaitez apporter une touche différente à votre boutique en ligne, Shopify n'offre pas cette possibilité.
  • C'est un peu plus cher que les autres : outre le paiement du forfait que vous décidez de prendre, vous devrez payer des commissions pour chaque produit vendu, modules, fonctionnalités et modèles.

Traduire Magento

Magento est l'un des gestionnaires de contenu les plus utilisés actuellement par les grandes entreprises.

Avantages de Magento :

  • Il est facile à installer et à utiliser : c'est très intuitif lors de la création de votre boutique en ligne. Vous pourrez utiliser pleinement toutes les fonctionnalités proposées par la plateforme.
  • Vous pouvez stocker beaucoup de produits : il peut recevoir plus d'un million de produits et traiter jusqu'à 80 000 commandes par heure.
  • Utiles pour les grandes entreprises : il s'agit d'un CMS qui convient parfaitement aux grandes entreprises grâce à sa grande capacité.
  • Il s'intégre à d'autres outils : vous avez la possibilité d'intégrer des outils externes qui vous aident à gérer votre boutique en ligne de manière plus optimisée, comme par exemple Google Analytics.
  • Référencement Web : comme PrestaShop, il est déjà integré dans ses forfaits.
  • Grande sécurité : c'est un avantage qui doit toujours être présent lorsque vous faites appel à un CMS.

Inconvénients de Magento :

  • Besoin d'un hosting : vous devez faire appel à un hosting. Bien que ce soit a priori, un inconvénient, cela pourrait même vous permettre de renforcer la flexibilité et le contrôle de votre site Web.
  • Prix élevé : c'est l'un des CMS le plus cher, car si vous souhaitez réellement créer une grande boutique en ligne, vous devez prendre le forfait Enterprise.

Système de traduction d'un site marchand professionnel

Chez ATLS, nous disposons d'une solution automatisée de connexion à distance (AT-RTS), qui vous permet de passer vos commandes par le biais d'une API. Autrement dit, vous pouvez envoyer du contenu à traduire directement de votre CMS à notre système. Une fois la traduction terminée, elle suivra le même chemin de retour. Aussi simple que cela !

Avantages d'AT-RTS :

  • il facilite l'intégration avec les procédures et outils de développement grâce à l'automatisation de la traduction des littéraux.
  • Nos traducteurs recevront le contenu directement, ce qui permettra d'économiser du temps dans la gestion de la traduction.
  • L'évolutivité d'AT-RTS permet d'ajouter des langues facilement et rapidement.
  • Amélioration de l'expérience utilisateur (UX).
  • Réduction du temps de lancement sur le marché.
  • Il est possible de travailler avec différents formats i18n, xml, json, xliff, properties, entre autres.
  • Élimination des erreurs humaines dues à la manipulation des fichiers.
  • Réduction des coûts.

Traduction de votre boutique en ligne WooCommerce avec WPML

WordPress est le CMS préféré car plus de 60 % des sites Web sont réalisées avec ce gestionnaire de contenu. C'est grâce à son évolutivité, son code ouvert et la grande quantité de modèles et de plugins disponibles. Bien que, lorsqu'il s'agit d'internationaliser votre site Web, il peut présenter certaines complications.

Il existe un excellent plugin appelé WPML qui résout toutes les complications. Avec WPML, vous pouvez traduire votre site marchand sur WooCommerce facilement et rapidement, sans nécessiter de compétences techniques ou de programmation. En outre, grâce à l'association entre ATLS et WPML, la procédure est encore plus simple.

Pourquoi traduire un site WordPress avec AT-WPML ?

  • WPML est le plugin le plus téléchargé pour la traduction de sites WordPress et WooCommerce.
  • Ce processus est automatiquement réalisé sans avoir besoin d'extraire le texte pour le modifier ultérieurement.
  • La procédure est extrêmement facile.
  • Nous avons 24 ans d'expérience dans le domaine de la traduction en général et, plus particulièrement, 15 ans d'expertise dans la traduction de WordPress au sein d'ATLS.
  • Nous disposons de traducteurs locuteurs natifs professionnels dans toutes les langues et spécialisés dans de nombreux secteurs.

Traduire votre site marchand grâce à un processus semi-automatique

Il faudrait voir quelle est la solution qui s'adapte le plus à votre site marchand, mais pour un processus semi-automatique, nous disposons d'un software avec technologie proxy appelé AT Website Translator. Peu importe la quantité de contenu que vous produisez sur votre boutique en ligne, avec AT-WST vous aurez toujours votre site marchand correctement traduit dans toutes les langues que vous souhaitez.

Comment ça marche ?

  1. Vous n'aurez plus qu'à vous soucier de rédiger vos contenus dans une seule langue à partir de votre CMS.
  2. Ensuite, le software le détectera automatiquement et l'enverra à nos traducteurs natifs, qui commenceront à gérer votre traduction.
  3. Une fois que nos traducteurs natifs auront terminé leur traduction, l'AT-WST publiera le contenu dans toutes les langues sur votre boutique en ligne, en plus d'être optimisé pour le SEO.

Quels sont ses avantages ?

  • Vous ne devez produire du contenu que dans une seule langue, car il détecte le nouveau contenu et les mises à jour automatiquement.
  • SEO optimisé.
  • Cette technologie peut être utilisée pour des portails de paiement et des zones restreintes.
  • Suppression des erreurs humaines.
  • Réduction du time to market.
  • Réduction de la charge de travail interne.
  • AT-WST est compatible avec tous les CMS.

Traduire une boutique en ligne de manière traditionnelle

Si toute cette technologie ne vous convainc pas, vous pouvez toujours traduire votre site marchand de manière traditionnelle. Cela signifie extraire les textes manuellement et les télécharger sur une plateforme pour traiter les traductions, après quoi vous recevrez un devis immédiatement et, si vous l'acceptez, nos traducteurs se mettront au travail pour vous le faire parvenir dans les plus brefs délais.  

Une fois la traduction terminée, vous pourrez télécharger les fichiers traduits sur notre plateforme et vous devrez les télécharger sur votre boutique en ligne. Vous devrez également optimiser le SEO en utilisant les mots clés et phrases appropriés pour référencer votre site marchand dans les premières positions de Google ou du moteur de recherche du marché auquel vous vous adressez.

Il y a un surcroît de travail manuel qui vous fera certainement perdre du temps pour d'autres activités plus utiles à votre entreprise.

L'importance de la traduction pour le succès de votre site marchand

À ce stade, nous vous avons sûrement déjà convaincu que la traduction est essentielle pour le succès de tout site marchand. La mondialisation des marchés et la concurrence croissante vous obligent à communiquer avec vos clients dans leur langue maternelle, ce qui est crucial pour attirer et conserver votre attention.

Il est essentiel de disposer d'une traduction professionnelle, car cela permettra de transmettre les messages de manière claire et efficace, ce qui garantira aux clients la compréhension des informations sur les produits et les services offerts. Si la traduction est inexacte ou confuse, les clients risquent de se désintéresser de votre boutique en ligne et de chercher des alternatives sur d'autres sites marchands concurrents.

L'utilisation de tout traducteur automatique gratuit est clairement interdite. Une mauvaise traduction peut donner un impression négative, en suggérant qu'en tant qu'entreprise, vous ne vous souciez pas suffisamment de vos clients ou que vous n'êtes pas engagé sur le marché local. Il est donc essentiel d'investir dans une traduction de qualité supérieure si vous souhaitez garantir le succès de votre site marchand.

Optimisation SEO dans la traduction de votre site en ligne : les conseils clés pour un meilleur référencement.

Pour garantir que votre boutique en ligne soit facilement localisée par vos clients potentiels dans les moteurs de recherche, il est important de mettre en œuvre l'optimisation du SEO. Nous vous avons donné plusieurs conseils à prendre en considération pour la traduction de votre site marchand :

  • Assurez-vous que les URL soient propres pour le SEO et qu'ils contiennent des mots clés pertinents, afin d'améliorer l'expérience de l'utilisateur et d'accroître la visibilité de la boutique en ligne. Les URL propres sont plus faciles à lire et à mémoriser pour les utilisateurs.
  • Il existe différents types de TDL (domaines de premier niveau) qui doivent être pris en compte : Les génériques (.com, .net, .org, .info, .biz, .name), les géographiques (.us, pour États-Unis, .mx, pour le Mexique, .ca, pour le Canada, .uk, pour le Royaume-Uni, entre autres), les parrainés (.edu, éducation, .gov, gouvernement, .mil, militaire, .aero, aéroport, .museum, musées, entre autres) et, enfin, ceux des marques (.google, .apple, amazone, .bmw, entre autres).
  • Si vous préférez utiliser des sous-domaines plutôt que des TLD, vous devez utiliser une structure claire, par exemple /es/ pour le contenu en espagnol, /fr/ pour le contenu en français et /en/ pour le contenu en anglais. Vous devez créer du contenu unique pertinent adapté à la région et à la langue, mettre en place des étiquettes hreflang, gérer les URL canoniques afin d'éviter le contenu dupliqué et optimiser le contenu pour le SEO en traduisant les méta-étiquettes et l'utilisation de liens internes et externes.
  • Si vous souhaitez mettre en place des données structurées dans un site marchand multilingue avec sous-répertoires, vous devez utiliser les codes de la langue ISO, mettre en place les données structurées dans chaque langue et vérifier les outils de test de données structurés et actualiser ces données lorsque cela est nécessaire.
  • Par ailleurs, n'oubliez pas de traduire les descriptions des produits pour le SEO en utilisant des mots clés pertinents en faisant en sorte que chaque description soit unique, et en utilisant le même ton et le même style dans chaque langue, en tenant compte de la culture et des différences régionales.
  • Si vous disposez d'un profil sur Google Shopping, vous devez lui accorder l'importance qu'il mérite et traduire les descriptions de produits dans les différentes langues des pays où vos produits sont commercialisés.

Vous souhaitez traduire votre site marchand ?

Après avoir parcouru l'ensemble du guide, si vous souhaitez développer votre activité et accéder à de nouveaux marchés, la traduction de votre site marchand est essentielle à l'ère numérique dans laquelle nous vivons. La clé de la réussite réside dans le choix d'une entreprise de traduction fiable et expérimentée, comme ATLS. Ne manquez pas l'occasion d'internationaliser votre marque et d'augmenter vos ventes à court terme. Contactez-nous dès maintenant pour commencer à traduire votre site marchand et faire passer votre entreprise au niveau supérieur !

Si vous souhaitez traduire votre site marchand et que vous avez besoin d'aide, n'hésitez pas à nous contacter.

Vous avez aimé cet article ?

Cliquez sur une étoile pour noter l'article

Note moyenne /5. Nombre de votes :

Nous sommes désolés que cet article ne vous ait pas été utile…

Nous allons nous efforcer de nous améliorer !

Dites-nous comment nous pouvons améliorer cet article

ATLS

Écrit par ATLS

Entreprise de traduction et de marketing digital
Voir le profil sur LinkedIn