AT LANGUAGEWORLD

Nous traduisons le site web de l'entreprise Catalana Occidente

Le groupe Catalana Occidente, l'un des principaux groupes d'assurances d'Espagne, a initié en 2016 un projet ambitieux de refonte du site web pour ses quatre marques différenciées (Seguros Catalana Occidente, NorteHispana Seguros, Seguros Bilbao et Plus Ultra Seguros) et d'une génération à nouveau contenu à travers son CMS (Content Management System).

Quelle fut notre solution de traduction ?

Après avoir analysé le cas du groupe d’assurance et face à la nécessité de traduire n’importe quel contenu généré du castillan au catalan, anglais et euskera, chez AT Language Solutions, nous proposons la solution AT-RTS. Il s’agit d’une solution linguistique qui repose sur un service de traduction Web et permet à Catalana Occidente de gérer ses contenus dans son propre CMS, en l’occurence Oracle WebCenter Suites.

 

La solution de traduction Web a prévu le développement de "boutons" de traduction au sein du gestionnaire de contenus, par l'entreprise externe responsable de l'implantation du CMS. Ainsi, quand un nouveau contenu est disponible, l'utilisateur peut cliquer sur ce bouton et choisir la langue dans laquelle il souhaite le traduire.

Comment fonctionne notre solution de traduction?

Le bouton intégré dans le CMS Catalana Occidente, est connecté via API à notre service Web de traduction à distance. Le système capture le texte à traduire et l'envoie à des traducteurs natifs. Une fois les textes traduits, ils sont renvoyés au CMS pour être publiés.

Un des avantages de ce système de traduction est que, grâce à notre mémoire de traduction, le système apprend et, si des phrases ou segments à traduire sont répétés, la plateforme de technologie linguistique d'AT Language Solutions les reconnaît et redonne le texte traduit précédemment.

AT-RTS est, en définitive, une solution de traduction Web qui assure une réponse optimale aux demandes de traduction depuis un CMS.