AT LANGUAGEWORLD

Une agence de traduction à l'ancienne vs. une plateforme de traduction en ligne

Traduction en ligne

Empecemos por definir qué es una agencia de traducción, ya que la plataforma de traducción online es la evolución digital de la agencia tradicional.

Una agencia de traducción es una empresa que recibe archivos en un idioma y los entrega traducidos a uno o varios idiomas, según solicite el cliente.

La plupart des agences de traduction emploient des gestionnaires de projets et des traducteurs. Los gestores de proyectos son los encargados de cotizar las traducciones, hacer los encargos a los traductores, hacer seguimiento de los proyectos y mantener el contacto con los clientes.

À mesure que les agences de traduction se développent, elles disposent de plus de personnel dans tous les domaines d'appui, notamment en matière de gestion des comptes, des fournisseurs et de la qualité, mais également en lien avec la technologie, le juridique et tout autre secteur qui pourrait ajouter de la valeur à la mission générale qui consiste à fournir des traductions de qualité.

Les agences de traduction les plus développées technologiquement disposent en général également d'un logiciel de gestion d'entreprise qui assure le suivi des clients, des budgets, des fournisseurs, de l'attribution des tâches, des paiements aux traducteurs, de la facturation et d'autres composants connexes aux processus de traduction.

Les SGT (systèmes de gestion de la traduction) fournissent l'environnement de TAO (traduction assistée par ordinateur) aux traducteurs et aux gestionnaires de projets. Le SGT contient généralement les bases terminologiques spécifiques du client et fournit aux traducteurs des outils clés de productivité, tels que le correcteur orthographique.

Dans un flux de travail typique, une agence de traduction travaille comme suit :

  1. Recibe documentos para traducir por parte de un cliente (ya sea a través de su email o de sistemas de transferencia de archivos).
  2. Un gestionnaire de projets télécharge ces fichiers et les charge sur son SGT.
  3. Il prépare le devis.
  4. Envía el presupuesto al cliente.
  5. Il attend le feu vert du client.
  6. Il contacte les traducteurs pour vérifier leur disponibilité.
  7. Il assigne la traduction aux traducteurs appropriés.
  8. Il attend que la traduction soit achevée et remet le travail aux réviseurs.
  9. Entrega la traducción mediante sistemas de transferencia de archivos o por correo electrónico.
  10. Il envoie la facture.

Ce flux de travail n'est qu'un exemple, mais il peut s'avérer plus complexe. Pour nous, les principales sources de préoccupation au sein de ce processus sont les suivantes :

Des erreurs humaines peuvent se produire

Avec autant d'étapes manuelles, il est normal que des erreurs humaines surgissent à un moment du processus. Chaque entrée manuelle constitue une source d'erreur potentielle. Puedes mejorar el proceso con más comprobaciones y controles para minimizar los errores, pero entonces este se volverá dolorosamente lento y poco efectivo.

Lenteur

Chaque étape manuelle implique sans aucun doute une perte de temps. Un grand nombre des étapes que nous avons abordées précédemment exigent une réponse ou une validation manuelles pour passer à l'étape suivante. Les intervalles de temps entre chaque étape s'accumulent et rendent la gestion de la traduction lente et fastidieuse.

Travail sans ajout de valeur

Avec autant de travail manuel, il est très difficile de travailler rapidement et efficacement. Cela affecte les performances des gestionnaires de traductions dans les entreprises : ils ne se concentrent plus sur les aspects importants, mais perdent du temps dans l'échange de courriers électroniques, ce qui génère beaucoup de travail bureaucratique et n'apporte pas de valeur ajoutée.

Difficile à améliorer

Il est très difficile d'améliorer et d'automatiser un processus aussi manuel. Il n'y a donc pas de possibilité d'amélioration.

Grâce à notre plateforme de traduction en ligne, nous essayons de simplifier, d'automatiser et de créer un cadre technologique qui, en fin de compte, offre les mêmes résultats qu'une agence de traduction classique : des documents reçus que l'on renvoie traduits. Mais notre approche est bien plus facile, rentable et rapide. Vous devez vous demander comment cela est possible, n'est-ce pas ? Poursuivez votre lecture...

Fonctionnement de notre plateforme de traduction en ligne

De entrada, un procedimiento que requeriría al menos 10 pasos diferentes para completar un proceso de traducción, lo reducimos a 4. Cada paso que se ha restado representa menos espacio para el error, una mayor eficiencia del proceso y más oportunidades para mejorarlo continuamente.

Avantages de notre plateforme de traduction en ligne

Centralisation

Tout sur une plateforme unique ! Cela permet à un ou à quelques utilisateurs d'une même entreprise d'envoyer, de solliciter, de recevoir, de valider et de gérer des fichiers pour les traduire de manière simple et intuitive.

Contrôle absolu

Flux de travail de validation, segmentation par entreprise, par unité opérationnelle, par département, par centre de coûts, hiérarchie des utilisateurs et système de notifications.

Rapidité et efficacité

Devis immédiats, rapidité d'exécution et de remise. Toutes les commandes sont affichées, les fichiers originaux/traduits peuvent toujours être téléchargés depuis la plateforme, le suivi de l'état de la commande et les délais de livraison sont améliorés.

Data Analytics

Cela permet aux utilisateurs et aux superviseurs de produire des rapports en temps réel pour effectuer le contrôle et le suivi détaillés des coûts, des travaux, des devis et des données économiques de consommation. Autorisations personnalisables pour chaque utilisateur.

Même format

Independientemente del tipo de archivo editable que subas a la plataforma de traducción online, esta te devolverá el documento en el mismo formato en el que lo hayas subido (.ppt, .xls, .doc, .csv, .html, .txt, .json, .xliff, etc.).

Sécurité

Las comunicaciones entre nuestros clientes y AT Language Solutions están encriptadas y segurizadas a través de nuestra plataforma de traducción online.

Conclusion

Gracias a la tecnología para gestionar las traducciones de forma eficaz, muchos de nuestros clientes han visto como un proceso farragoso se ha convertido en una tarea rápida y sencilla, que los ha beneficiado en cuanto a inversión de tiempo, y han aumentado exponencialmente el control de los costes en traducción, lo que les ha generado un ahorro importante. Lejos quedan ya esos tiempos en los que se perdían la paciencia y horas de trabajo solicitando presupuestos de traducción, validaciones, seguimiento de entregas, etc. Grâce à notre plateforme de traduction en ligne, tout est à votre portée sur un outil unique. De plus, cela n'implique aucun coût supplémentaire, car nous proposons cette technologie à nos clients totalement gratuitement.

Si vous pensez que notre plateforme de gestion des traductions en ligne peut vous simplifier la vie et vous éviter quantité de tâches administratives, contactez-nous !

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments