AT LANGUAGEWORLD

Outils permettant de traduire un site web

Lorsque qu'une marque décide d'ouvrir ses produits et services sur d'autres marchés, la traduction de son site Web et la localisation de ses contenus deviennent un élément prioritaire, qui demande une analyse préalable pour connaître sa cible en détail.

 Comment peut-on traduire un site Web?

Aujourd'hui, il existe de nombreux outils pour traduire un site Web, des applications en ligne aux plugins que l'on installe sur les systèmes de gestion de contenu et qui traduisent automatiquement ou de manière professionnelle les contenus Web. Entrons dans les détails:

Outils de traduction automatique

Vous trouverez une multitude d'outils sur le réseau. Il suffit de saisir votre site Web et la langue dans laquelle vous souhaitez traduire les contenus et la traduction se réalise automatiquement. La qualité de ces traductions est mauvaise, puisque ce type d'outil réalise une traduction littérale, généralement par le biais de moteurs de traduction Google ou de navigateurs comme Chrome.

Un facteur déterminant pour nous aider à choisir un outil ou un autre, est de savoir si le site à traduire est un site web statique, avec des informations entièrement permanentes ou plutôt un site web dynamique, incorporant un processus d'achat ou demandant l'interaction de l'utilisateur. Dans ce dernier cas, la traduction automatique avec ce type d'outils devient très difficile.

Plugins de traduction

Il existe un autre outil important qui permet la traduction à travers des connecteurs CMS. Cet outil extrait le contenu et réalise sa traduction à travers un outil TAO (Traduction Assistée par Ordinateur) ou directement à partir du gestionnaire de contenu en y installant un plugin de traduction.

Chaque gestionnaire de contenus utilise son propre système pour la traduction. Pour WordPress, par exemple, il est nécessaire d'installer un plugin supplémentaire pour réaliser une traduction professionnelle.

Traduction professionnelle

Il existe des solutions qui offrent une meilleure qualité, ainsi qu'une plus grande efficacité et rapidité dans les traductions web. Il existe des outils spécifiquesqui effectuent une traduction professionnelle et permettent de franchir une nouvelle étape. Le traducteur est un professionnel dans sa langue, capable d'adapter le message à la langue cible,en choisissant le mot qui s'ajuste le plus à la réalité de sa langue.

La traduction web est non seulement utile lorsqu'on souhaite lancer l'internationalisation de son entreprise, mais également pour améliorer son positionnement SEO grâce à une bonne traduction des mots-clés.

Il convient de garder à l'esprit qu'il ne s'agit pas d'une question banale, puisqu'une mauvaise traduction des contenus Web peut avoir des conséquences négatives et nuire gravement à l'image de marque.

Et vous, quelles ressources vous utilisez pour traduire vos contenus?

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments