AT LANGUAGEWORLD

4 outils de traduction destinés aux traducteurs

outils destinés aux traducteurs

De plus en plus, les entreprises s'attendent à ce que leurs traductions soient exécutées dans les délais les plus courts, ce qui oblige les traducteurs à travailler en un temps record. Pour accélérer leur travail, il existe des outils de traduction assistée par ordinateur (TAO).

Comment fonctionnent-ils ?

Les outils de TAO permettent aux traducteurs de traduire plus rapidement et d'enregistrer leur travail dans des mémoires de traduction afin de pouvoir le réutiliser si le contenu vient à se répéter. Ainsi, ces outils permettent de :

  • Traduire plus rapidement, grâce à l'extraction de concordances totales ou correspondances partielles de votre mémoire de traduction en cas de besoin.
  • Garantir une cohérence rigoureuse en matière de terminologie et de style.
  • Traduire par segments ou phrases ce qui rend le processus plus visuel, rapide et simple.
  • Sauvegarder dans la mémoire de traduction les traductions réalisées.

Nous étudions trois des meilleurs outils du marché et leurs caractéristiques.

Outils destinés aux traducteurs

Trados

Il s'agit de l'un des outils de traduction assistée par ordinateur les plus connus du marché, avec plus de 185 000 utilisateurs dans le monde. Créé par SDL, une société spécialisée dans la gestion d'expériences pour clients. Voici quelques-unes des principales caractéristiques de cet outil :

  • Système simplifié de gestion de projets, qui permet d'administrer les langues, les fichiers et les dates en un seul endroit.
  • Système qui reconnaît l'emplacement et le contexte des mots et des phrases dans le but de proposer la meilleure traduction.
  • Système de gestion de terminologie indépendante ou intégrée.

Déjà vu

Ce logiciel est utilisé par plus de 3 000 agences de traduction et sociétés privées et plus de 8 500 traducteurs indépendants dans le monde entier. Les caractéristiques les plus importantes de cet outil TAO sont les suivantes :

  • L'outil de traduction extrait le plus grand nombre d'information possible de ses bases de données de terminologie et de mémoire de traduction.
  • Prise en charge de formats multiples, grâce à l'utilisation d'une seule interface claire permettant l'utilisation de nombreux types de fichiers : HTML, XML et InDesign.
  • Bases de données multilingues, qui permettent d'utiliser des langues différentes en même temps pour un même projet.

 

AT Flow, la CAT Tool d'AT Language Solutions

Nous ajoutons à cette liste d'outils de traduction assistée par ordinateur celui d'AT Language Solutions. Un outil en ligne utile au service de nos traducteurs professionnels afin qu'ils puissent réaliser leur travail de façon plus rapide et directe.

Quels sont ses principaux avantages ?

  • Gratuit pour nos collaborateurs.
  • Il permet de télécharger vos propres mémoires de traduction.
  • Il permet de réaliser des contrôles de qualité linguistiques.
  • Il permet d' ajouter vos propres glossaires et codes de rédaction à la traduction.
  • Il permet d'unifier des segments pour la traduction, il facilite la traduction en unissant différents segments de phrases pour les traduire et les travailler en contexte.
  • Il offre des propositions de traduction, en détectant des segments ayant un fort degré de concordance ou de correspondance dans le texte source, qui sont stockés dans la mémoire de traduction et proposés lors de la réalisation de la traduction.
  • Accès aux ressources linguistiques en ligne.
  • Sans problème de téléchargement ou mise à jour du logiciel.

Chez AT Language Solutions, nous mettons au service de nos traducteurs professionnels l'outil AT Flow afin de faciliter leur travail et d'améliorer fortement la qualité finale des traductions.