L’importance de la gestion terminologique

gestion terminologique

Une base de données terminologique fait partie intégrante de l'identité d'une entreprise et doit être correctement gérée, afin d'assurer la cohésion des contenus. Voyons ce que signifie la gestion terminologique !

Qu'est-ce qu'une base de données terminologique ?

Une base de données terminologique se compose de l'ensemble des termes propres à une entreprise, validés dans les langues source et cible. Le traducteur se réfère à cette base terminologique lorsqu'il accomplit son travail en vue de livrer une traduction plus cohérente et conforme au langage de l'entreprise.

Du fait de la mondialisation et de la création et diffusion rapides des contenus, les bases de données terminologiques sont également des outils indispensables aux entreprises. En effet, elles optimisent la communication des entreprises avec des clients potentiels, partout dans le monde.

Le besoin d'une gestion terminologique

La gestion de la terminologie consiste à définir, traduire et déterminer l'utilisation de termes techniques employés au sein d'une entreprise, de manière à garantir la précision et la cohérence dans des environnements multilingues.

Cette pratique dissipe tous malentendus concernant un produit, un service ou la marque elle-même, en raison d'une mauvaise utilisation. En outre, une traduction de mauvaise qualité impliquerait un retard dans la remise de cette dernière, car une révision et une correction seraient alors nécessaires.

D'autre part, une bonne gestion terminologique permet à une entreprise d'envergure mondiale de partager rapidement les contenus multilingues qui seront de meilleure qualité, ce qui peut engendrer un accroissement des ventes à l'international.

Avantages de la gestion terminologique

La gestion optimale d'une base de données terminologique présente des avantages tant pour l'entreprise que pour le traducteur chargé de fournir les traductions correspondantes. Quels sont les 3 principaux avantages ?

  • Une meilleure gestion du temps et de l'argent : un terme de la base terminologique ne fait référence qu'à un seul concept. L'entreprise économise ainsi des ressources, sachant que le terme n'est traduit qu'une seule fois, ce qui évite toute répétition.
  • Une meilleure expérience utilisateur : la gestion terminologique améliore également l'expérience des clients potentiels, qui ne seront pas désorientés par plusieurs termes se référant à un même concept ―par exemple, dans une page Web ou dans un manuel de produit. De plus,l'utilisation cohérente des termes permet également de réduire les incidents après-vente qui pourraient être liés à une traduction incorrecte.
  • Une meilleure performance au sein de l'entreprise : grâce à une gestion optimale, les communications, tant en interne qu'en externe, notamment avec les clients, adoptent un langage uniforme, pour une cohérence accrue. Cela signifie une réduction du temps consacré aux explications superflues.

Vous en savez désormais plus sur la gestion terminologique et notre entreprise ATLS vous recommande donc de faire appel à un service de traduction professionnelle pour traduire le contenu de votre base terminologique.

Vous avez aimé cet article ?

Cliquez sur une étoile pour noter l'article

Note moyenne /5. Nombre de votes :

Nous sommes désolés que cet article ne vous ait pas été utile…

Nous allons nous efforcer de nous améliorer !

Dites-nous comment nous pouvons améliorer cet article

ATLS

Écrit par ATLS

Entreprise de traduction et de marketing digital
Voir le profil sur LinkedIn