AT LANGUAGEWORLD

La localisation comme stratégie marketing international

stratégie marketing international

Pour conquérir des clients du monde entier, la stratégie de marketing international doit être un véritable succès, et il est pour cela essentiel qu'elle inclue un terme qui vous est peut-être inconnu : la localisation.

Qu’est-ce que la localisation ?

La localisation est le processus d'adaptation du contenu d'un produit ou d'une campagne de marketing pour un marché spécifique. Elle consiste à s'assurer que le message est compris de la même manière que dans la langue d'origine. Il s'agit d'un point crucial de la stratégie de marketing. Pour ce faire, il ne suffit pas de traduire le contenu, il faut également tenir compte de la culture et du contexte dans lesquels ces messages seront transmis.

La localisation améliore l'expérience de l'utilisateur et élargit la portée de la marque. Par ailleurs, elle offre à l'entreprise la possibilité de s'adresser à des clients potentiels du monde entier.

Selon une étude réalisée par CSA Research, « environ 80 % des consommateurs préfèrent acheter des produits dans leur langue maternelle ».

Mais, attention, il faut faire preuve de prudence lorsque l'on souhaite pénétrer sur un autre marché. Internet fourmille d'exemples de campagnes mal localisées qui ont eu un impact négatif sur l'image de marque. Rappelons-nous, par exemple, de la situation suivante : en 1987, la célèbre marque KFC ouvrait les portes de son premier établissement en Chine. Un événement majeur. Produits, logo, nom... KFC a reproduit dans les moindres détails tous les facteurs qui lui avaient valu son succès aux États-Unis. Y compris, cela va sans dire, son slogan : « Finger lickin’ Good » (littéralement « bon à s'en lécher les doigts »). Cependant, ils n'ont pas tenu compte du fait que cette expression, si courante dans les pays occidentaux, n'était pas utilisée par les Chinois, qui n'ont pas compris le message et l'ont même jugé assez grossier.

Mais localiser ne revient-il pas à traduire ? Pas exactement. Cet article vous expliquera la différence entre traduction, localisation et transcréation.

Les avantages de la localisation pour votre stratégie de marketing international

Le processus de localisation et son intégration dans la stratégie de marketing international de votre entreprise présentent de nombreux avantages pour la marque et ses ventes. Voici quelques-uns de ces grands avantages :

L'expérience utilisateur s'en verra améliorée

La mise en place d'une bonne stratégie de localisation vous permettra de rendre la navigation au sein de votre contenu numérique bien plus simple et « conviviale » pour votre public. En effet, la localisation va au-delà de la traduction, elle consiste à adapter le contenu pour le rendre plus accessible.

Des aspects aussi simples que l'utilisation des bons formats de date et de devise font une grande différence. Il en va de même pour la présentation des pages qui doivent fonctionner avec des langues qui ne sont pas lues de gauche à droite, etc. Tous ces efforts de localisation améliorent l'expérience de l'utilisateur et démarquent notre stratégie de marketing international.

Vous capterez l'attention du consommateur local

Une fois que la target de votre marché cible se rendra compte de vos efforts pour capter son attention avec des contenus intéressants et un langage soigné grâce à une traduction impeccable, elle s'engagera à vous suivre.

La localisation est le gage d'une plus grande fidélité à la marque et d'une plus grande connexion avec vos clients. Plus que les tarifs et la valeur, cet aspect peut convertir les clients en défenseurs de la marque. Il vous aide également à obtenir un avantage compétitif face à la concurrence.

Vous supprimerez les obstacles à l'entrée

Lorsque vous essayez d'entrer sur les marchés étrangers, il est habituel de trouver beaucoup d'obstacles à l'entrée. Vous allez probablement être confronté à de nouvelles lois et réglementations, à des concurrents locaux très renommés, à des défis financiers, à des complications fiscales, à des obstacles linguistiques et à des surprises culturelles que vous n'imaginiez même pas.

Si votre stratégie de marketing international prévoit d'investir dans la localisation, il vous sera plus facile de surmonter ces deux derniers obstacles. Et il serait idéal que vos concurrents ne se soient pas préoccupés de localiser leurs contenus de marketing, de packaging, publicitaires, etc.

Vous augmenterez les conversions

Si vous offrez à vos futurs clients un contenu intéressant et une expérience utilisateur de qualité sur le site internet, ils seront plus attentifs à votre marque. C'est pourquoi le fait d'investir dans des services de localisation de qualité, qui parlent aux clients dans leur propre jargon, augmentera les chances qu'ils achètent le produit. Et il sera plus facile de les guider à travers l'entonnoir de conversion. Localisation = augmentation des ventes.

Vous optimiserez le SEO international

Le contenu localisé d'un site internet séduit Google, sans aucun doute. Cela est dû à plusieurs raisons :

  • Il parle de thèmes actuels et qui intéressent la cible
  • Il contient les mots-clés appropriés pour que votre entreprise se positionne parmi les premiers résultats de Google.
  • Le SEO est optimisé pour les moteurs de recherche.

La localisation garantit le succès local, car elle est axée sur le pays cible et non sur la langue. Cela tient au fait qu'elle tient compte des différences culturelles. Elles peuvent exister, même entre des pays qui partagent la même langue.

Faites passer votre stratégie de marketing international au niveau supérieur

À ce stade, pensez-vous que votre entreprise est prête à se lancer vers de nouveaux marchés ? Si c'est le cas, et en tenant compte de tous les aspects cités précédemment, pour que votre stratégie de marketing international fonctionne, il ne suffira pas de recourir à un traducteur sans expérience ou à un traducteur en ligne. Passer d'un contexte local à un contexte international implique d'adapter votre contenu à un nouveau public, conformément à la stratégie que vous avez conçue dans votre plan marketing, afin qu'il transmette les mêmes sensations et que le message ne se perde pas en chemin.

Chez AT Language Solutions, nous aidons les marques qui souhaitent s'internationaliser à construire une image de marque cohérente avec leurs objectifs. Nous sommes conscients de l'importance de conserver la philosophie et les valeurs commerciales de nos clients à l'étranger. C'est pourquoi nous mettons à votre disposition notre expérience en matière de traduction et de localisation de campagnes globales de marketing international. Chez AT, nous disposons d'une équipe pluridisciplinaire spécialisée dans la localisation web et d'applications + SEO international et copywriting multilingue, entre autres. Tous ces aspects sont mis à votre service pour que vous parveniez à transmettre votre message avec succès partout dans le monde. Vous souhaitez qu’on en parle ?

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments