AT LANGUAGEWORLD

5 conseils pour localiser votre site marchand

localiser un site marchand

Le monde compte 4 388 millions d’internautes, soit une pénétration mondiale de 57 %. Au vu de ces chiffres, la présence en ligne d’une marque n’est plus une option. Une entreprise doit être présente sur Internet ou renoncer à exister. Le commerce électronique a fait disparaître les frontières, et les marques ont désormais la possibilité de multiplier leur public cible en comptant sur une croissance exponentielle de leurs ventes. Pour capter un nouveau public cible étranger, le meilleur moyen est de localiser votre boutique en ligne. Nous vous donnons 5 conseils pour y parvenir !

Analysez votre public

La localisation votre boutique en ligne doit correspondre à une décision stratégique ; il est inutile de localiser votre site marchand pour des pays avec lesquels vous ne travaillez pas. Il est donc primordial d'avoir accès à toutes les informations sur le trafic généré par votre site Web afin de déterminer dans quels pays se trouvent majoritairement vos visiteurs étrangers.

Ajoutons que, parfois, le filtrage par territoire ne reflète pas la réalité. Au-delà de l’origine des visiteurs, il faut prendre en compte la langue dans laquelle est configuré leur navigateur.

Enfin, vous devez identifier la niche démographique qui génère le plus de conversions sur votre boutique en ligne, afin de savoir sur quelles langues parier dans la stratégie de localisation de votre site. Par ailleurs, en détectant un éventuel écart entre le trafic de visiteurs étrangers d’une langue donnée et le nombre de commandes qu’ils ont passées, vous pouvez concentrer vos efforts de localisation sur ce groupe et ainsi optimiser votre taux de conversion.

Proposez différents moyens de paiement

Une fois que vous savez d'où provient le trafic sur votre site, quelle est la langue prédominante du navigateur, quel groupe démographique étranger contribue le plus aux conversions et lequel laisse plus de paniers abandonnés, vous devez adapter les moyens de paiement que vous proposez pour faciliter la conversion de l’ensemble des visiteurs étrangers que vous considérez comme stratégiques.

La première chose à garder à l'esprit est que, sur votre site marchand, nombre de vos visiteurs abandonneront leur panier si le prix des produits n'est pas affiché dans leur devise locale. Par conséquent, une fois votre cible identifiée, veillez à permettre l’affichage des prix dans toutes les devises potentiellement concernées.

De même, ayez en tête les préférences des visiteurs étrangers en termes de moyens de paiement. Vous éliminerez ainsi toutes les barrières possibles entre le client et la conversion.

Travaillez uniquement avec des traducteurs professionnels

Quand client étranger visite un site marchand, il n'y a pas de pire carte de visite qu'un site Web mal traduit. Par conséquent, si vous devez traduire votre site marchand, nous vous recommandons de fuir les traducteurs automatiques, car, selon une étude de CommonSenseAdvisory, 75 % des acheteurs en ligne souhaitent voir s'afficher les contenus de la boutique en ligne dans leur langue maternelle. Un site Web mal traduit est source de méfiance de la part du client potentiel, et peut tout à fait faire échouer une vente.

L’adaptation du contenu de votre marque par des traducteurs professionnels jouera un rôle clé dans l’efficacité de l'approche d'un nouveau public étranger dont la langue, les croyances et la culture sont différentes. La localisation peut permettre à ce nouveau public cible étranger de s’identifier à vos produits, à vos services ou, plus important encore, à votre marque.

Offrez un contenu adapté à votre nouveau public

Avant de créer du contenu destiné au nouveau marché que vous souhaitez aborder, ne négligez pas l’étape de l’étude marketing, ni celle de l’analyse des concurrents qui seront les vôtres sur ce marché. L'essentiel est de proposer un contenu qui corresponde à votre nouveau public et de créer des messages accrocheurs qui touchent votre cible.

Il vous faut également favoriser les interactions avec les clients étrangers qui achètent déjà sur votre boutique en ligne, puisque 70 % des acheteurs en ligne lisent les commentaires et les évaluations d’autres utilisateurs avant de faire un achat. Cela les tranquillise et les rassure à l’heure d’effectuer un achat sur un site marchand étranger.

Le fait de lire les commentaires d’autres utilisateurs dans leur propre langue contribue à augmenter le taux de conversion chez les visiteurs étrangers. C’est donc un point à ne pas négliger si vous décidez de localiser votre site marchand.

Localisez votre SEO

Il ne vous sert à rien de parfaitement localiser votre site marchand si vos clients ne peuvent pas vous trouver. Vous devez donc soigner votre stratégie de référencement international. On fait souvent l’erreur de penser qu’il suffit de traduire professionnellement ses contenus dans les différentes langues souhaitées. Aussi bien traduits que soient vos textes, les mots-clés les plus fréquemment utilisés dans la langue source risquent de ne pas fonctionner de la même manière dans les langues cibles. Au moment de traduire les mots-clés avec lesquels vous souhaitez vous positionner, vous devez étudier ceux qui sont utilisés dans le marché que vous abordez. Un traducteur professionnel spécialisé dans le marketing saura localiser vos mots-clés afin que votre site marchand soit correctement positionné.

Il existe naturellement d’autres éléments à prendre en compte pour bien localiser un site marchand, mais en appliquant ces cinq conseils, vous vous différencierez de la concurrence et vous développerez une boutique en ligne en mesure de conquérir vos clients étrangers. Vous pouvez compter sur nous pour localiser votre site Web et vos contenus. Nous travaillons avec des traducteurs professionnels locuteurs natifs capables d’adapter vos textes, vos campagnes et vos produits pour que votre marque rencontre le succès sur de nouveaux marchés. Êtes-vous prêt à relever le défi de l’internationalisation ?

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments