Preguntas frecuentes

Respuestas rápidas

¿Todos los traductores son nativos?

Sí. AT Translation Services trabaja con traductores nativos en todos los idiomas de destino, sin distinguir si la traducción es especializada o general.

¿En qué formatos puedo mandar un documento?

En cualquiera de las extensiones de Microsoft Office, Libre Office y Open Office. Además, también aceptamos .html y .xml.

¿Es un servicio para empresas o particulares?

AT Translation Services ofrece servicios de traducción especializados para clientes corporativos y pymes.

¿Tenéis servicio urgente?

Sí, contamos con un servicio de traducción urgente, incluso en festivos.

¿Cómo pago un pedido?

Los pedidos se pueden pagar mediante VISA o PayPal.

¿Tienes más preguntas?

Si no hemos podido resolver sus dudas, puede ponerse en contacto a través del formulario de la página de contacto.

General

¿Qué es AT Translation Services?

AT Translation Services es un servicio de traducción documental. Con nuestra plataforma puede solicitar presupuestos, enviar a traducir documentos y recibir sus traducciones de una forma fácil, rápida y eficaz.

¿Cómo puedo contar las palabras de un documento?

Si el documento ha sido redactado con Word, puede usar la herramienta “contar palabras”, que se encuentra en el menú de herramientas. Aun así, nuestra herramienta de envío de documentos para traducir es capaz de realizar un conteo eficaz de las palabras que hay en su documento.

¿Qué puedo traducir con AT Translation Services?

En AT Translation Services puede traducir cualquier tipo de documento de texto. Estamos especializados en traducción documental, por lo que tenemos experiencia en todo tipo de documentos especializados.

¿Podéis traducir un sitio web?

Sí, AT Translation Services ofrece un servicio de traducción integral. Mediante nuestra herramienta AT-Proxy podemos realizar la traducción de sitios web, aplicaciones web y e-commerces. También podemos traducir documentos con marcas de formato o código html, como .xml o .html.

¿Es un servicio para empresas o para particulares?

Nuestro servicio está orientado a empresas, ya sean grandes o pequeñas. Somos capaces de adaptarnos al tamaño del cliente. En ese sentido, en AT Translation Services estamos preparados para asumir grandes volúmenes de trabajo y márgenes de tiempo muy estrechos, siempre manteniendo un altísimo estándar de calidad.

¿Respetáis los formatos de un documento?

Sí, somos capaces de trabajar con las marcas de formato originales y devolver al cliente el documento traducido con el mismo formato y tipo de archivo que el original.

¿Cómo se calcula el precio del pedido?

Calculamos el precio del pedido a partir del número de palabras, la especialidad, la urgencia y el par de idiomas. Dependiendo de las opciones seleccionadas, el precio puede variar. Por ejemplo, un pedido de traducción urgente será más caro que uno con entrega ordinaria. Además, debe tener en cuenta que existe un pedido mínimo de 10 €.

Volver al inicio

Plazos de entrega

¿Cuánto se tarda en traducir un documento?

El tiempo que necesita un traductor para realizar su trabajo varía en función del par de lenguas seleccionado, el grado de especialización y la dificultad de la traducción. Para las traducciones de español a inglés, por ejemplo, un traductor es capaz de finalizar un documento de 2.500 palabras en 8 horas laborables.

¿Qué ocurre si se retrasa una entrega?

En raras ocasiones se retrasa una entrega. Estamos acostumbrados a trabajar con grandes volúmenes de palabras y en tiempos reducidos. Si se diera el caso, y el retraso fuera imputable única y exclusivamente a AT Translation Services, usted tiene derecho a un reembolso de una parte o de la totalidad del precio de la traducción. En cualquiera de los casos, deberá ponerse en contacto con nosotros para pactar la devolución.

Volver al inicio

Pagos

¿El presupuesto exprés es gratuito?

Sí. Mediante la calculadora que encontrará en la portada de nuestro sitio web, puede realizar una simulación del coste de su traducción. Este servicio es completamente gratuito.

¿Cómo se paga?

Actualmente tiene dos modalidades de pago: VISA o PayPal.

¿Qué es el descuento por volumen?

AT Translation Services ofrece descuentos para aquellos clientes que realicen pedidos con un alto volumen de palabras. Estos descuentos se aplican al importe total de la factura, y se cuenta por tramos de facturación.

¿Cuándo se paga?

Todos los encargos se pagan en el momento de aceptar el presupuesto y solicitar la traducción.

¿Cuánto cuesta una traducción?

El coste de una traducción se calcula a partir del par de lenguas seleccionado por el cliente, la cantidad de palabras, la especialidad y el nivel de urgencia. Una vez combinadas todas estas variables, somos capaces de ofrecer un presupuesto ajustado a los parámetros elegidos por el cliente.

¿Qué garantía de calidad tengo?

AT Translation Services cuenta con la más alta certificación (UNE-EN ISO 17100:2015), que ha sido otorgada por AENOR y está reservada exclusivamente para aquellas empresas de traducción que apuestan por la excelencia de sus trabajos. Poniendo sus traducciones en nuestras manos, hace una apuesta segura por la calidad.

¿Puedo hacer una devolución?

Nuestro proceso de trabajo garantiza estrictos controles de calidad de las traducciones realizadas por nuestros traductores y colaboradores. Si, a pesar de todo, cree que su traducción no es adecuada, puede ponerse en contacto con nosotros para gestionar la devolución. Para más información, lea detalladamente la política de venta y la política de devoluciones.

Volver al inicio

Envío de documentos para traducir

¿Cómo se manda un documento a traducir?

Para mandar un documento a traducir es necesario iniciar sesión o realizar el proceso de registro. Una vez entre en su entorno de usuario, elija la opción “nuevo pedido”. El sistema le guiará de forma intuitiva durante el proceso de envío del documento.

¿Hay alguna limitación de tamaño?

Actualmente, el peso máximo de los archivos que se envían a traducir es de 20 MB.

¿En qué formatos puedo enviar un documento?

Actualmente puede mandar cualquier archivo con una extensión de Microsoft Office, Open Office y Libre Office. En cuanto a los PDF, debido al formato de este tipo de archivos, tenemos dificultades para realizar un conteo automático fiable de las palabras, por lo que de momento no podemos admitir este tipo de documentos a través de nuestra plataforma.

¿Cuándo se inicia la traducción de un documento?

La traducción de su documento se inicia cuando este es asignado a un traductor o colaborador de AT Translation Services. El proceso de asignación de la traducción se contempla dentro del plazo de entrega estimado, por lo que este proceso no causa retrasos o demoras en el tiempo de entrega.

Volver al inicio

Traducción

¿Adaptáis la traducción al país de destino?

Sí. Los traductores y colaboradores de AT Translation Services adaptan (siempre que sea necesario) el texto al idioma de destino. Esto afecta, por ejemplo, a traducciones que distinguen entre el inglés del Reino Unido y el de Estados Unidos, o cuando el texto contiene expresiones o frases hechas que no pueden ser traducidas de forma literal.

¿Qué significa traducción automática?

AT Translation Services ha desarrollado a lo largo de los años motores de traducción automática capaces de realizar traducciones de alta calidad. Cuando usted selecciona la traducción automática, está haciendo uso de nuestra tecnología de traducción y los bancos de memoria de cada par de lenguas. Este tipo de traducción tiene una gran calidad, pero siempre requiere de la revisión de un traductor nativo en la lengua de destino, que acaba de ajustar o puede modificar la traducción realizada para garantizar su calidad.

¿Por qué recomendáis una revisión de las traducciones?

Aunque aplicamos de forma sistemática controles de calidad en todos los trabajos realizados, es conveniente realizar una doble revisión. Cuando usted selecciona una revisión, otro traductor realiza una lectura comparativa entre el texto original y el traducido. De este modo, se pueden realizar mejoras y completar matices en la traducción.

¿Necesito un traductor especializado?

Siempre que su texto contenga terminología o vocabulario especializado, será conveniente que su traducción sea asignada a un traductor especializado. Cuando un traductor está especializado en un ámbito, conoce el vocabulario técnico y específico de su campo en su lengua nativa, lo que garantiza una traducción de calidad.

¿Puedo pedir solo revisión de un texto?

Sí, eligiendo el mismo idioma en el origen y el destino de la traducción podrá solicitar una revisión ortográfica y estilística del texto.

¿Qué ocurre si hay festivos?

En caso de que su traducción tenga una prioridad ordinaria, el sistema tiene en cuenta los festivos, por lo que la fecha indicada de entrega es definitiva. Si desea que su documento sea procesado durante un día festivo, deberá seleccionar el nivel de urgencia de la traducción cuando realice el pedido. Todos los pedidos con urgencia deben ser realizados en el horario laboral de AT Translation Services.

¿Traducción jurídica o traducción jurada?

La traducción jurídica y la traducción jurada son cosas distintas. La primera corresponde a una especialización del texto en el campo de la legislación. En cambio, la traducción jurada es la traducción certificada de documentos legales, y debe ser realizada por un traductor cualificado. Actualmente, AT Translation Services no ofrece servicios de traducción jurada.

Volver al inicio

Documentos ya traducidos

¿Cómo sé que mi documento ya está traducido?

Cuando su documento está traducido y ha pasado todos nuestros controles de calidad, recibirá una notificación en su correo electrónico indicando que el encargo ha sido realizado. En ese mismo correo electrónico recibirá instrucciones sobre cómo descargar el documento traducido.

¿Qué pasa si una traducción se retrasa?

En caso de demoras en el tiempo de entrega estipulado, tiene derecho a solicitar un reembolso, que deberá ser acordado previamente con AT Translation Services. Este reembolso no superará en ningún caso el 100% del coste de la traducción solicitada.

Volver al inicio

Seguridad

¿Qué pasa con mis documentos cuando los envío a AT Translation Services?

Los documentos enviados para traducir a AT Translation Services son guardados bajo estrictos parámetros de seguridad. Estos documentos son analizados para determinar la cantidad de palabras y de este modo poder ofrecer un presupuesto al cliente. Cuando el presupuesto es aceptado, el documento es asignado a un traductor, que lo recibe mediante una comunicación segura.

¿Conserváis los documentos una vez traducidos?

No. Una vez el documento ha sido traducido y el cliente ha mostrado su conformidad con la calidad de la traducción, el documento es eliminado de nuestra base de datos.

¿Los traductores de AT Translation Services están sujetos a un acuerdo de confidencialidad?

Sí. Todos los traductores y colaboradores de AT Translation Services suscriben un acuerdo que los obliga a mantener bajo máxima confidencialidad todos los documentos que reciben y la información que contienen.

Volver al inicio