SEO translation is about ensuring your translated website gets ranked by search engines. Before you think about anything else, you need to optimise your website in the original (source) language; this will lay strong foundations for your SEO translation. The formula for success isn't magic, but it almost is:
Good website translation + international SEO translation = take on the world
Translate your website professionally
Before you begin work on your SEO, you must translate your website correctly. Many people still rely on free automatic translation to translate their websites. Big mistake! This type of translator should only be used for basic comprehension of texts, and never for professional purposes.
It is also very important to note that Google penalises pages that use content that has been translated automatically. Therefore, the best way to avoid SEO problems when translating your website or online store is to entrust your translation to the professionals.
How to translate SEO
Have you already got a list of keywords to translate?
Translating keywords and tags (meta tags) may seem easy when done literally, but it comes with a major disadvantage: it fails to take into account the nuances of each language. In this sense, translating is not enough - you need a translator with SEO knowledge who will search for key concepts in the target language.
Professional SEO translation
It might seem obvious, but a lot of companies out there translate their websites with free tools like Google Translate. The result? Not only a poor quality translation, but one that'll be penalised in search engine rankings. This is why we recommend investing a little in getting a quality translation from a translation agency: that way, your website content and target language SEO will both be translated professionally.
Keywords in other languages
Before starting a website translation, our digital marketing specialist translators will carry out exhaustive keyword research for your target market. In other words, they'll look at the words or expressions used by browsers searching for relevant content on search engines. This involves determining search volumes, along with search competition. We might find that the number of keywords can be reduced or increased depending on the source language. It's important to think about the market you're aiming at, not just the language: keywords used in the UK won't necessarily match those used in the US market. Once the keywords have been defined, we'll create an international search engine strategy prior to beginning the SEO translation.
The SEO translation process
With a clear SEO strategy and keywords, it's time to work on the SEO translation. We won't only translate, but strategically place keywords in texts, titles, meta descriptions, images, links, videos and graphics, etc. In short, it's about translating beyond the linguistic perspective, an elaborate task that requires the person to work on it to be a native speaking translator as well as an online marketing and SEO specialist, who can provide a quality translation that's fully adapted to the market you want to target.
The results are worth it
The road to get you there may be a bit more expensive, but it's worth it. Not only will you have a professionally translated website, but by using SEO translation you will also have one that's ranked at an international level, in exactly the market you want to reach. Your communications will be more effective and you'll exponentially increase your chances of capturing customers - without investing a fortune in GoogleAds campaigns.
Does it all seem a bit too complicated? We can help! At AT Language Solutions our professional translators specialise in translating websites and SEO, so we can guarantee the quality of the translations and optimal keywords for the Google gods. As such, your website will be translated professionally, but you also ensure optimal international positioning. Let's chat?