Localising your advertising on WhatsApp

advertising on WhatsApp

Every day, millions of people all over the world go on their social networks to connect with friends and catch up on what's going on. Thanks to these networks a new form of advertising has come about, and businesses haven't hesitated to invest their money to earn more income. Of all the most commonly used apps, the following ones top the ranking: Facebook, YouTube, and WhatsApp. The first two have been offering advertising on their platforms for some time. It was to be expected that Facebook wouldn't miss out on an opportunity when they bought WhatsApp, and it's something we're going to see from 2020. As one of the most widely used communication tools in the world, any type of advert shown should be adapted to the local language and culture. So today we're going to look at the benefits of localising your WhatsApp adverts.

How will the adverts be displayed?

The news may not have been welcomed by users who think it could get in the way of communications, but the reality is that - just as with any other free app - it needs to be monetised in order to generate income. The company's Vice President Chris Daniels explained in an interview how the platform will generate income.

WhatsApp has decided to place advertisements via "statuses". This is the section where users, just as on Instagram, share photos and videos with their contacts, but they will disappear after twenty-four hours. Adverts will be shown on these "statuses" and if a user doesn't want to view them they can be swiped away, or clicked on for more information.

Advantages of localising your advertising on WhatsApp

Now we know how these adverts are going to be displayed, we need to ask ourselves: Should I localise my adverts? The answer is: yes.

More than a billion people around the world use WhatsApp. If you want to get their attention, you need to show content that's tailored to the right audience.

What are the business benefits of localising adverts?

  • Broaden your market: it's a global communication tool and it's used internationally. If you advertise on there you're more likely to reach other markets and expand. If your audience numbers are higher, you'll gain more visibility and more opportunities to increase sales. And what's more, if the content is adapted to the language of each country, your message is going to be much more effective.
  • Differentiate yourself from the competition: if you want to get ahead of your competitors, having localised content is a key factor. A business that only translates its adverts into the most common languages such as English won't make the same impact as the ones that translate their content into the native language of the country or region they're targeting.
  • Segment your audience: one of the strong points of online advertising is that everything you launch can be measured. Using campaign data you can analyse which countries are interacting most with your advertising, and subsequently optimise your adverts in those languages to gain more sales.
  • Be a pioneer: WhatsApp advertising is a new tool and hasn't yet been fully exploited. Brands that manage to get effectively localised adverts on there will stand out and capture a high market share from the beginning.

How to get high quality translations

Let's not forget that WhatsApp is a tool for communication and - as we already mentioned in another post - the best way to communicate with your audience is to make sure content is in their native language; that way it's easier to understand and you're more likely to get your message across. This is particularly relevant for creative content such as advertising where transcreation and localisation can play an important role. Professionals working on these translations should be accredited and have the level of specialisation required to convey the advert's message and values correctly, achieving the same impact in every language and even in different cultures.

En ATLS sabemos lo importante qué es conseguir una buena comunicación con el cliente.  We have over eight thousand native and specialist translators who take on the role of adapting content according to a business' needs. If you have any questions about which method to choose, you can contact us and we'll help you find the best solution for your company.

Did you like this article?

Click on a star to rate the article

Average score / 5. Number of votes:

We are sorry this article has not been helpful to you…

We’ll try to do better!

Tell us how we can improve this article

ATLS

Written by ATLS

Translation and digital marketing agency
See profile on LinkedIn