When a brand decides to expand its products or services to other markets, website translation and localising web content becomes a priority, and a prior analysis is required to obtain an in-depth knowledge of the target market.
How can we translate a website?
Various tools are now available for translating websites, from online applications to plugins that are installed in content management systems and which translate web content automatically or professionally. Let's take a closer look:
Machine translation tools
The network is full of tools that, when you enter your website and target language, give you a machine translation of the content. These translations are not good quality, as they produce a literal translation, usually done using Google translation search engines or those of other web browsers, such as Chrome.
A crucial factor when choosing a translation tool is to determine whether the website to be translated is a static website, with permanent information, or a dynamic website, which involves a purchasing process or which requires interaction with the user. In the case of the latter, it is very costly to get a machine translation using these tools.
Another successful tool is translation via CMS connectors. This is done by the extraction of content and the translation by means of a CAT (Computer-Assisted Translation) tool, or direct translation from content management systems and by means of the installation of a translation plugin.
Some solutions provide better quality, as well as greater efficiency and speed in website translation. Some specific tools deliver a professional translation and go one step further. The translator is a professional in his/her native language, able to adapt the message to the target language , choosing the most appropriate words in their language.
Website translation is not only useful when we want to expand our business internationally, but it also improves our SEO positioning, with the correct translation of keywords.
This is not a trivial point, as a bad translation of web content could have negative consequences and seriously damage a brand image.
And what about you? Which resources do you use to translate your web content?