Traduir en temps de crisi

Traduir en temps de crisi

Vivim temps difícils, en què la crisi ha afectat molts sectors. És precisament en aquests moments quan ens recordem dels professionals que treballen cada dia per revertir aquesta situació. Un d'aquests professionals que sempre s'ha mantingut a l'"ombra" de la societat és el traductor, ja que traduir en temps de crisi és molt important. Aquests professionals són els mediadors lingüístics responsables que la comunicació arribi al seu destinatari de manera clara i entenedora.

La qualitat en la traducció és primordial

Perquè el sector de la traducció continuï flotant durant aquests dies, poder mantenir uns estàndards de qualitat alts és molt important.

Quan rebem un encàrrec de traducció, a ATLS seleccionem al traductor que més s'ajusta a les característiques del projecte i se segueixen una sèrie de pautes en funció de l'encàrrec; entre d'altres, l'anàlisi de la documentació objecte de traducció i de la documentació paral·lela, l'extracció terminològica, la traducció pròpiament dita, la revisió, el control de qualitat i la maquetació, en cas que calgui.

Durant el procés, la qualitat s'ha de mantenir a cada pas. Sempre és necessària, però potser ara ho és més que mai. Com que no podem descuidar cap detall, només les empreses de traducció que tinguin un nivell de qualitat alt seran capaces de sobreviure a aquest cataclisme.

Com ha d'actuar un traductor en temps de crisi

Quan passen situacions complicades com la que estem vivint avui dia, provocades per diversos factors (com aquesta pandèmia i la crisi econòmica que ha desfermat), la necessitat de comunicació és essencial. Si, a més a més, aquesta situació és a escala global, la necessitat es multiplica. La llista d'exemples és interminable: comunicacions a empleats de nous protocols de seguretat o a clients sobre la nova normativa financera (hipoteques, moratòries) i de seguretat (com accedir als establiments, informació de tancament i d'obertura…), etcètera. Tant se val quina sigui la situació, en aquests moments la comunicació adquireix més importància que mai i, en conseqüència, la tasca del traductor esdevé primordial.

El nostre granet de sorra a la societat

Traduir en temps de crisi! Tots som conscients de la dificultat de tot plegat. Davant la nova realitat del mercat, hi ha un gran nombre de clients que ens demana una rebaixa dels preus, que ens fan partícips de la seva situació i que ens comenten que han de sol·licitar nous pressupostos. Fins i tot així, a ATLS® intentem adaptar-nos a cada realitat per poder donar suport a les empreses de la millor forma possible. Amb aquesta premissa, hem ajudat tots els nostres clients en els seus processos de comunicació en l'àmbit internacional. Així mateix, garantim les nostres traduccions amb els estàndards de qualitat més elevats del mercat, així ho avala la nostra certificació ISO 17100:2015, el segell més exigent en l'àmbit de qualitat lingüística.

Tens un projecte de traducció i necessites una agència de confiança que s'adapti a les teves necessitats? Escriu-nos!

T'ha agradat aquest article?

Fes clic sobre una estrella per puntuar l'article

Puntuació mitjana / 5. Nombre de vots:

Ens sap greu que aquest article no t'hagi estat útil...

Intentarem millorar!

Indica'ns com podríem millorar aquest article

ATLS

Escrit per ATLS

Empresa de traducció i màrqueting digital
Veure perfil a LinkedIn