¿Sabías que la traducción web y el SEO internacional van de la mano?

Traducción web y SEO internacional
Resumen

La traducción web y el SEO internacional tienen un papel esencial en la internacionalización de una empresa. La traducción web profesional es muy importante para las estrategias de marketing internacional, ya que permite adaptar el contenido al público objetivo del mercado de destino. El trabajo combinado del SEO internacional y la traducción web profesional permite conectar y establecer una comunicación fluida y de confianza con los potenciales clientes. Además, el SEO permite llegar a una audiencia más amplia. ¡Ojo! Es importante no usar traductores automáticos, ya que ello puede comportar una mala traducción del contenido y ser penalizados por el motor de búsqueda.

Sabíamos que la traducción web sería una de las herramientas más poderosas de cara al futuro de la internacionalización, pero en muchas ocasiones nos sorprendía que no se tuviese tan en cuenta como el SEO internacional. Hoy en día seguimos intentando descubrir el porqué de ese misterio, puesto que cuando pruebas los beneficios que genera el SEO (Search Engine Optimization), puedes ver qué hay mucho más allá en materia de optimización web, teniendo como meta final que tus servicios permanezcan visibles en los primeros resultados de los buscadores y se den a conocer. Y, como es obvio, atraigan el máximo tráfico posible a tu página web.

Para hacerlo se requiere no solo constancia, sino profesionalidad y esfuerzo a raudales. No basta con analizar unas pocas palabras clave si quieres que tu posicionamiento web SEO surta efecto, ni tampoco traducir una página web de manera exquisita sin valorar más opciones complementarias que el conocimiento en idiomas. ¿Qué te parece si te contamos los motivos por los que el SEO y la traducción web son dos caras de la misma moneda y no deben separarse?

¿Qué relación tiene la traducción web con el SEO internacional?

El vínculo que une un posicionamiento SEO con una traducción web es esencial tanto en el plano lingüístico como en el de marketing. No será la primera ni la última vez que alguien crea que simplemente por hablar varios idiomas puede traducir una página web sin ningún problema. Tampoco es de extrañar que, con las facilidades que proporciona Internet, salgan expertos que han aprendido a diseñar un posicionamiento SEO internacional en cuestión de horas. Sentimos decirte que en ambos supuestos se equivocan sobremanera.

Para empezar, la traducción de una web abarca diversos pasos, entre ellos contar palabras, conocer la estructura de la página, familiarizarse con el contenido y trasvasarlo a una lengua distinta manteniendo su sentido intacto. Pero traducir una página web es más que eso: es considerar el alcance que quieres conseguir y cómo hacerlo de una manera eficaz y rápida.Aquí es donde nuestro querido amigo SEO entra por la puerta grande: al implementar una estrategia SEO internacional en el proceso de traducción web, estarás actuando para que tu página llegue al mercado que decidas mediante el uso de palabras clave y estrategias de SEO on page y off page. La traducción web te ayudará a entender desde otro punto de vista estos procesos de SEO internacional al más mínimo detalle

Traducción web y seo internacional

¿Por qué es importante traducir una página web profesionalmente?

Si ya de por sí la traducción es una disciplina complicada de dominar, imagínate en sectores muy especializados, como traducir una página web. No solo es que un servicio de traducción web profesional te ofrezca una mayor seguridad, sino también mejores resultados (como una presencia más activa en Internet o un posicionamiento SEO más cercano a los primeros resultados de búsqueda). Además, se encargará de esbozar un plan SEO antes de traducir la página web, por lo que evitarás errores de manual que bien podrían ocurrir con traductores no profesionales.

No es igual entrar en el abismo de otro mercado en Internet oyendo el eco que crean cada una de tus acciones SEO porque no tienen nada a lo que aferrarse que entrar pisando con fuerza, convencido de que te van a encontrar en cuanto necesiten tus servicios.

¿Cómo ayuda la traducción web al posicionamiento SEO?

Los traductores profesionales somos intermediarios absolutos del producto que ofreces y de cómo llega a otro mercado. En una traducción web, casi lo más notable es que abre fronteras que en un principio se limitaban a una audiencia regional y cercana; aparte de eso, una traducción web permite abarcar un mercado muchísimo más amplio, dar cabida a tus productos en otros sectores y desarrollar estrategias de marketing empresarial que derivarán en ganancias económicas y sociales. Teniendo en cuenta que la base de una traducción web es acercar servicios a otros públicos, ayudaría al SEO internacional en tanto y en cuanto adaptaría el contenido con mayor precisión, mejoraría la comunicación con el público objetivo y el engagemet, así como posicionaría mejor tu web.

Adapta tu contenido a otro nivel

Cualquier consultor SEO internacional que se precie te dirá que es fundamental localizar el contenido de tu página web. Aunque, al igual que te decimos que apuestes por un buen SEO para que el diseño de tu posicionamiento SEO internacional no tenga pega alguna, cuidado con quitarle relevancia al aspecto cultural de tu contenido, porque te puede salir muy caro (literal y figuradamente). ¿Que por qué? ¡Porque se trata de tu imagen de marca! Una mala palabra clave traducida y ¡bum!, adiós a una reputación bien asentada. O la inclusión de enlaces que no llevan a ninguna parte (de ahí las necesarias comprobaciones periódicas de una estrategia SEO internacional), o la falta de etiquetas hreflang… Para que a tu audiencia le llegue justo el mensaje que deseas transmitir, tu SEO debe ser impecable.

Traducir contenido web

Mejora la comunicación con tu público objetivo

Puedes tener muy claro cuál es tu audiencia objetiva, pero el SEO hará que te entiendas mejor con ella. Uno de los errores más comunes en una traducción web es no dedicar tiempo suficiente a pensar en tu buyer persona y que eso se refleje en la lengua de destino. ¿Qué sentido tendría dar a tus potenciales clientes una experiencia de usuario ambigua con errores culturales que les haría salir corriendo de tu web en menos de lo que canta un gallo? Para eso sirve, entre otras cosas, traducir páginas web de mano de profesionales del sector que cuenten con el toque extra de conocer el funcionamiento SEO.

Enriquece la experiencia de usuario y tu engagement

No solo de conocimientos técnicos vivimos cuando a SEO se refiere, sino también de otras tareas más creativas, como crear contenido original y personalizado o que el linkbuilding de tu web sea de calidad. La conexión que se establezca con tu audiencia, ya sea a través de una búsqueda por palabra clave, un enlace localizado o dinámicas que la acerquen a ti, tiene que verse recompensada por ambas partes.

A la vista está que, si le das la bienvenida a un potencial usuario haciendo de tu página principal un lugar cómodo en el que pasar el tiempo, sentirá menos ganas de marcharse; ahí es donde tienes que centrar la mira de tu estrategia SEO internacional: en conseguir que esas personas vuelvan a ti. Y, si lo hacen, sabrás que has hecho algo bien. ;-)

Ayuda a posicionar tu web en el buscador

Como última puntualización, por si te quedaban dudas al optar por un posicionamiento SEO en traducción web, no podemos relegar una de las máximas de la internacionalización: aparecer en la SERP (primera página de resultados de buscadores). Este elemento de SEO off page, que alguna que otra vez se olvida, es crucial para que lleguen a ti sin inconvenientes añadidos.

Pocas cosas hay mejores que ver que tus esfuerzos han dado frutos y que el buscador que has elegido como hogar para tu web te lo demuestre. En el caso de Google, cuenta con una guía de pautas específicas para aumentar tu presencia en Internet, y te insta a generar un contenido de calidad para destacar y diferenciarte de otros competidores.

Estas estrategias son interdisciplinares porque aúnan tanto la redacción de contenido original como su transmisión a otras lenguas mediante traducción web y añaden el elemento sorpresa del SEO internacional para crear un cóctel explosivo de marketing.

Posicionar tu web el buscador

Limitaciones de las herramientas gratuitas de traducción

Todo este proceso de traducción web se suele llevar a cabo con herramientas profesionales, aunque existe la opción de escoger otras gratuitas. Pero no es lo más recomendable, ya te lo decimos de antemano.Un servicio de traducción automática y gratuito no te ofrecerá unos resultados aceptables, más bien generará un texto con el que saldrás del paso (aunque sea un paso corto en exceso). Con respecto al posicionamiento SEO internacional, tampoco tendrá en consideración los distintos tipos de palabras clave, ni la localización de enlaces y, obviamente, pasará por alto la adaptación del contenido web, lo que disminuirá tu alcance en Internet de manera progresiva. Hasta Google penaliza el uso de herramientas de traducción web gratuitas, pues solo dan lugar a un contenido carente de personalidad que no aporta nada nuevo, y que ni tiene la revisión posterior de un profesional. La conclusión es más que evidente.

Nuestro consejo

La traducción web profesional es esencial para una comunicación efectiva con tu audiencia y para transmitir el mensaje deseado de manera adecuada. Seguro que ya estás al tanto de esto, ¿verdad? En estos días, se habla mucho sobre la relevancia del SEO internacional. Si eres una empresa que aspira a destacar en las primeras posiciones de Google, invertir en una traducción web profesional y en estrategias de SEO internacional resulta crucial. Esta combinación te permitirá comunicar tu mensaje de manera precisa y llegar al público objetivo que buscas.

En ATLS, nos hemos encontrado con empresas que se quejaban de no recibir las visitas deseadas o de no lograr las ventas esperadas. Aquí identificamos dos problemas principales: en primer lugar, algunas habían utilizado traductores automáticos para su sitio web, lo que resultaba en una traducción incompleta o inexacta del contenido; en segundo lugar, muchas no habían implementado una estrategia SEO.

Es fundamental comprender a fondo a tu público objetivo y el mercado al que te diriges para ofrecer un contenido adaptado al idioma y la cultura, además de utilizar las palabras clave adecuadas.

¿Cómo me ayuda una empresa de traducción web profesional con una estrategia SEO internacional?

Empezar de cero siempre es difícil. Por eso, una empresa de traducción web te allanará el camino para conseguir resultados visibles en cuestión de semanas, aumentando tu presencia a la vez que tu número de conversiones gracias a traducir las secciones pertinentes de tu página web y así evitar futuros errores.

Además, tratará con sumo cuidado tu contenido de marca e información sensible que pueda haber en tu web de la que a lo mejor ni te has percatado. Pero no te preocupes, porque en eso no consiste tu trabajo, sino el nuestro.

En ATLS te ofreceremos un presupuesto de traducción web adaptado a ti cien por cien, con una implementación de SEO internacional incluida. ¿Desde cuándo tienes que conformarte con lo suficiente cuando quieres conseguir un resultado sobresaliente? 😊​

¿Te ha gustado este artículo?

Haz click sobre una estrella para puntuar el artículo

Puntuación media / 5. Número de votos:

Nos sabe mal que este artículo no te haya sido útil...

¡Vamos a intentar mejorar!

Dinos cómo podriamos mejorar este artículo

ATLS

Escrito por ATLS

Empresa de traducción y marketing digital
Ver perfil en LinkedIn