Traducir en tiempos de crisis

Traducir en tiempos de crisis

Vivimos tiempos difíciles, en los que la crisis ha tocado a muchos sectores. Es precisamente en estos momentos cuando nos acordamos de los profesionales que trabajan a diario para revertir esta situaciónUno de estos profesionales que siempre ha permanecido en la “sombra” de la sociedad es el traductor, ya que traducir en tiempos de crisis es muy importante. Estos profesionales son los mediadores lingüísticos responsables de que la comunicación viaje a su destinatario de forma clara y entendible.

La calidad en la traducción es primordial

Para que el sector de la traducción siga a flote durante estos días, es importante mantener unos estándares altos de calidad.

Cuando recibimos un encargo de traducción, en ATLS,  seleccionamos al traductor que más se ajusta a las características del proyecto y se siguen una serie de pautas en función del mismo; entre otras, el análisis de la documentación objeto de traducción y de la documentación paralela, la extracción terminológica, la traducción propiamente dicha, la revisión, el control de calidad y la maquetación, en caso de que sea necesaria.

A lo largo del proceso, la calidad debe mantenerse en cada paso. Siempre es necesaria, pero quizás ahora lo es más que nunca. Ya que no se puede dejar al aire ningún detalle, solo las empresas de traducción que tengan un alto nivel de calidad sobrevivirán a este cataclismo.

Cómo actúa un traductor en tiempos de crisis

Cuando acontecen situaciones complicadas como la que estamos viviendo actualmente, provocadas por diversos factores (como esta pandemia y la crisis económica que ha desencadenado), la necesidad de comunicación es esencial. Si, además, dicha situación es a nivel global, la necesidad se multiplica. La lista de ejemplos es interminable: comunicaciones a empleados de nuevos protocolos de seguridad o a clientes sobre la nueva normativa financiera (hipotecas, moratorias) y de seguridad (cómo acceder a los establecimientos, información de cierre y apertura…)., etc. Sea cual sea la situación, la comunicación adquiere más importancia que nunca en estos momentos y, en consecuencia, la labor del traductor se vuelve primordial.

Nuestro granito de arena a la sociedad

¡Traducir en tiempos de crisis! Todos somos conscientes de lo difícil que están las cosas. Ante la nueva realidad del mercado, un gran número de clientes nos pide una rebaja de los precios, nos hacen partícipes de su situación y nos comentan que han de solicitar nuevos presupuestos. Aun así, en ATLS®, intentamos adaptarnos a cada realidad, para poder apoyar a las empresas de la mejor forma posible. Con esta premisa, hemos ayudado a todos nuestros clientes en sus procesos de comunicación a nivel internacional. Asimismo, garantizamos nuestras traducciones con los estándares de calidad más elevados del mercado; así lo avala nuestra certificación ISO 17100:2015, el sello más exigente a nivel de calidad lingüística.

¿Tienes un proyecto de traducción y necesitas una agencia de confianza que se adapte a tus necesidades? ¡Escríbenos!

¿Te ha gustado este artículo?

Haz click sobre una estrella para puntuar el artículo

Puntuación media / 5. Número de votos:

Nos sabe mal que este artículo no te haya sido útil...

¡Vamos a intentar mejorar!

Dinos cómo podriamos mejorar este artículo

ATLS

Escrito por ATLS

Empresa de traducción y marketing digital
Ver perfil en LinkedIn