¿Por qué traducir el contenido de tu blog?

blog

Muchas de las empresas que cuentan con una página web tienen integrado un blog en el que van actualizando los contenidos, pero ¿todas las que tienen una estrategia internacional piensan en traducir su blog?

¿Cuáles son las principales ventajas de traducir un blog?

Traducir tu web a otros idiomas es casi una obligación, pero ¿el blog? Traducir tu blog es lo más recomendable y te contamos por qué:

  1. Aumentan las visitas y los clientes: traduciendo tu blog, conseguirás captar la atención de los usuarios y retener a los visitantes de tu web, hablándoles en su propio idioma.
  2. Incrementas el posicionamiento en Google: no temas, Google no cuenta como contenido duplicado la traducción, y adaptando los contenidos mejorarás el posicionamiento en buscadores.
  3. Mejoras tu imagen de marca: puesto que te comunicas en el idioma del usuario, la percepción de este sobre tu marca será positiva y mejorarás tu branding.

Por supuesto, traducir también hace que tu web sea más amigable ya que los internautas prefieren navegar en su propio idioma. Realizar la traducción de tu web puede aumentar tus visitas hasta un 150%.

A la hora de realizar un proceso de traducción, debes tener en cuenta varios factores como el presupuesto o los idiomas a los que quieres traducir. Esto es importante ya que siempre es mejor centrarse en tan solo un idioma a traducir y que esté todo el contenido traducido, que traducir a varios idiomas y parte del contenido no esté traducido. También debes tener en cuenta que el contenido original no tiene por qué ser de interés o ser válido en otros mercados. Debes estudiar muy bien el SEO para conocer qué palabras clave funcionan en cada país. Si quieres saber cómo realizar un profundo keyword research te recomendamos este post, donde te mostramos las herramientas más eficaces para buscar tus keywords.

¿Qué otros aspectos debes estudiar?

  • Títulos del post: el traductor deberá adaptar correctamente este contenido al idioma ya que puede suceder que una expresión funcione en un país, pero en otro no tenga ningún sentido.
  • Llamadas a la acción (CTA): con la traducción de estos textos podrás incrementar el número de clics y de leads.
  • Enlaces al post: revisa todos los enlaces de tus entradas, puesto que el idioma en el que esté redactado el post debe ser equivalente al idioma de las páginas que redirigen tus enlaces.
  • Imágenes: las imágenes de las entradas del blog no deben ser un problema para la traducción si no tienen texto integrado. Lo que sí debes tener en cuenta son los atributos “alt” y “title”, ya que es una información relevante que mejora el posicionamiento.
  • Etiquetas: si en tu versión original insertas etiquetas, estas deben traducirse para conseguir una mejor navegación del usuario por el blog. Si este no entiende el significado de las etiquetas, estamos perdiendo la oportunidad de que siga navegando por otros artículos del blog.

¿Traducir tu blog a través de un plugin o de una solución de traducción?

Tal y como hemos explicado en uno de nuestros posts anteriores, existen varias opciones para traducir una página web y lo mismo pasa con un blog. Podemos traducirlo a partir de plugins en función del CMS que gestionemos, por ejemplo, WPML para WordPress o  WooCommerce.

Otra alternativa para traducir tu blog de manera más profesional, automática y sin la instalación de ningún plugin, es a través de plataformas de traducción como AT Website Translator, donde con tan solo introducir la web y configurar tus necesidades de traducción, tendrás de inmediato tu web traducida. Además, este tipo de plataformas te ofrecen otras funcionalidades que los plugins de traducción no tienen, tales como la invitación de traductores conocidos para que traduzcan el blog o la gestión de memorias de traducción para ahorrar en costes.

Y tú, ¿qué solución de traducción eliges? Si tienes un blog y quieres traducirlo puedes contactar con el equipo de ATLS para encontrar la solución que más se adapte a tus necesidades.

¿Te ha gustado este artículo?

Haz click sobre una estrella para puntuar el artículo

Puntuación media / 5. Número de votos:

Nos sabe mal que este artículo no te haya sido útil...

¡Vamos a intentar mejorar!

Dinos cómo podriamos mejorar este artículo

ATLS

Escrito por ATLS

Empresa de traducción y marketing digital
Ver perfil en LinkedIn