Traducción para el sector de la joyería

Traducción para el sector de la joyería

El sector del lujo genera un gran volumen de negocio en todo el mundo y, en la actualidad, se ha convertido en uno de los mercados de traducción más activos. Hoy nos centraremos en la traducción para el sector de la joyería.

La globalización de este sector y muy especialmente el boom que ha experimentado la venta online han generado la necesidad de dirigirse a un público mucho más amplio, localizado en cualquier parte del mundo. De la mano de esta «explosión» del e-commerce, llega el aumento exponencial de la traducción para el sector de la joyería.

La competitividad entre marcas exige, además, que la información se proporcione de forma clara, precisa y localizada, para lo que se requieren profesionales especializados en el sector de la joyería, capaces de ofrecer una traducción de una calidad excelente.

La reputación de una marca, sobre todo en el sector de la joyería, es casi tan importante como el producto ofrecido. En este sentido, es fundamental saber cómo comunicar adecuadamente el mensaje de la empresa y saber adaptarlo al público objetivo que tiene nuestro mercado. De esta forma, la traducción para el sector de la joyería se convierte en algo prioritario dentro de la estrategia de internacionalización, ya que un error de traducción puede llegar a disminuir las ventas internacionales e, incluso, a perjudicar la imagen de marca.

El crecimiento del mercado del lujo

El informe Global Powers of Luxury Goods 2020, de la consultora Deloitte, sitúa a las empresas españolas con el décimo volumen de ventas en mercados de lujo del planeta. Esto indica la enorme importancia que tienen sectores como el de la joyería en nuestras exportaciones, que alcanzan países como Nueva Zelanda, Taiwán o Francia.

China, por ejemplo, es uno de los mejores países a los que exportar desde España. Tanto si tienes un negocio pequeño de joyería como si eres una multinacional acostumbrada a exportar bolsos de marca, siempre hay un nicho de mercado que puedes aprovechar en las tierras de esta milenaria nación.

A la hora de internacionalizarse, tanto o más importante que los aspectos técnicos del proceso —logística, presupuestos, etc.— es la adaptación lingüística y cultural al mercado al que nos queremos dirigir.

Puedes tener la estrategia perfecta y fracasar rotundamente a la hora de llegar a tus potenciales consumidores porque no has localizado tu campaña de marketing a la cultura del mercado meta. La traducción para el sector de la joyería abarca muchos aspectos que deben tenerse en cuenta y que solo deben dejarse en manos de profesionales expertos en la materia.

Exportar al mercado chino sin tener en cuenta que la cultura es completamente diferente a la nuestra es un error que nos llevará directos al fracaso. Incluso las marcas de alcance global tienen que ser adaptadas culturalmente.

Cómo una buena traducción para el sector de la joyería consigue aumentar los beneficios

Tal y como hemos visto, para lograr la internacionalización de una marca de joyería y aumentar las ventas a nivel internacional es esencial cuidar todos los detalles a la hora de transmitir el mensaje. El mundo de la joyería tiene características muy particulares, y busca evocar valores y sentimientos que varían según el tipo de producto del que se trate. Para que el mensaje que se quiere transmitir sea efectivo, y respete la esencia de la marca, se debe contar con traductores especializados en el sector de la joyería que, además de ser nativos del idioma de destino, posean un sólido conocimiento de este ámbito. Para el traductor especializado en el sector de la joyería la prioridad siempre deberá ser la calidad del resultado.

Si bien el mundo de las joyas suele remitirnos automáticamente a términos como elegancia, riquezas y placer, a la hora de comunicar para posicionarse en un nuevo mercado se deberá considerar siempre el contexto cultural específico y adaptar las percepciones de manera tal que el estilo del mensaje original se encuentre intacto y la esencia sea la misma. Cuando consigues hablar en la misma lengua nativa que tu potencial cliente, este ni se dará cuenta de que se trata de una traducción, ya que simplemente estará leyendo en su lengua materna. ¡Y entonces comprobarás la magia de la traducción en el sector de la joyería! Tus ventas aumentarán día tras día y habrás conseguido tu objetivo: ¡vender tus productos sin límite de fronteras!

Traducciones más comunes en el sector de la joyería

Los proyectos más comunes de traducción en el sector de la joyería son los siguientes:

  • Traducción de páginas web y tiendas online
  • Traducción de textos de marketing y publicitarios
  • Traducción de etiquetas de productos
  • Traducción de folletos
  • Traducción de campañas de marketing
  • Traducción de anuncios publicitarios
  • Traducción de descripción de productos
  • Traducción de metales preciosos / piedras preciosas

En ATLS contamos con una amplia experiencia en el sector del lujo en general y en el ámbito de la joyería en concreto, ya que entre nuestros clientes tenemos a grandes marcas de este sector con presencia internacional. ¿Hablamos?

¿Te ha gustado este artículo?

Haz click sobre una estrella para puntuar el artículo

Puntuación media / 5. Número de votos:

Nos sabe mal que este artículo no te haya sido útil...

¡Vamos a intentar mejorar!

Dinos cómo podriamos mejorar este artículo

ATLS

Escrito por ATLS

Empresa de traducción y marketing digital
Ver perfil en LinkedIn