El valor de la traducción en la moda

traducción en moda

La moda es un fenómeno definido por varios de los diseñadores más famosos del mundo como “un lenguaje universal”, pero pese ello necesita de la traducción para poder existir tal y como la conocemos. Al hablar de moda nos referimos a un sector con una gran necesidad de comunicarse correctamente en todos los países del mundo, y con todos los actores involucrados, como pueden ser proveedores, diseñadores, distribuidores o, lo más importante, ¡los clientes! A continuación, te damos algunas de las razones por las cuales la traducción en moda es imprescindible para el éxito de las marcas.

La moda tiene un alcance global

Aunque tu marca esté ubicada en un país en concreto debes ser consciente de que la demanda es internacional, lo que implica que deberás comunicarte en varios idiomas y, como consecuencia, el volumen de negocio crecerá exponencialmente.

Internet se ha convertido en el canal de distribución por excelencia, en países como España se ha convertido en el bien tangible que más se compra por internet. En otros países como Francia el 46,2% de los usuarios compran online artículos de moda, cifra que supera la media de la Unión Europea, que se sitúa en un 37%.

Otro factor a tener en cuenta es que los mercados emergentes están en expansión, por lo tanto idiomas como el chino, el brasileño o el ruso tomarán más relevancia de la que tienen actualmente en el sector.

Una web mal traducida puede hacerte perder ventas

En ATLS siempre insistimos en la importancia de confiar en traductores profesionales para traducir tu página web, ya que es la reputación de la marca lo que está en juego. Este hecho toma mayor relevancia en un sector donde el e-commerce es el canal de distribución principal.

La desconfianza que genera una mala traducción de un e-commerce puede ocasionar pérdidas de ventas de hasta un 15%, según la consultora española Hexagone. Además hay estudios que estiman que 3 de cada 5 clientes extranjeros no comprarían en una página web mal traducida, con lo que recomendamos prestarle una especial atención.

Por último, una marca que aspira a vender en mercados extranjeros debe tener una muy buena estrategia de SEO internacional y debe saber localizar las keywords para el nuevo idioma. Para ello, se debe trabajar con traductores profesionales nativos expertos en SEO, que sabrán optimizar el posicionamiento de tu marca en los buscadores del nuevo país.

Es un sector con su propio vocabulario técnico

La traducción moda es más complicada de lo que parece a simple vista. Existe una gran variedad de documentos que necesitan ser traducidos por traductores nativos con profundos conocimientos del sector, ya que recogen características de los productos, tejidos, telas, cortes y materiales que pueden ser sensibles. Por ejemplo, una mala traducción en la composición de materiales de una prenda podría traer problemas a la marca.

Traducción en moda y localización

El sector de la moda es probablemente uno de los sectores en los que la localización tiene más importancia, por ejemplo en las tallas de la ropa. No es lo mismo comprar ropa en una web de EE. UU. que en una web europea, o comprar calzado en una web china (donde las equivalencias de las tallas son realmente complicadas) que hacerlo en un e-commerce europeo.

Incluso, a veces, no hace falta irnos a países con diferentes idiomas, hay países que hablando el mismo idioma requieren que se localicen las traducciones para adaptarte al nuevo mercado. Por ejemplo en Reino Unido se emplea el término pants para la ropa interior, en cambio en EE. UU. pants se usa para referirse a los pantalones.

Las acciones de marketing necesitan transcreación

La moda es uno de los sectores en los que más acciones de marketing y comunicación se generan, por eso es necesario combinar la traducción tradicional con la transcreación. La industria de la moda genera documentos tan variados como notas de prensa, campañas publicitarias, promociones de eventos importantes, invitaciones o instrucciones de uso y lavado de las prendas.

Es muy importante adaptar todos estos contenidos a los países de destino, sobre todo a la hora de apostar por campañas publicitarias transgresoras que buscan innovar más de la cuenta. Conocido es el último caso de Dolce & Gabbana en China, que tuvo que cancelar un desfile a causa de unos anuncios considerados racistas, por lo tanto es indispensable contar con traductores profesionales nativos del país con capacidad de aplicar transcreación a toda la comunicación que se tenga con los nuevos mercados.

En definitiva, las empresas del sector de la moda necesitan romper las fronteras lingüísticas colaborando con empresas especializadas en traducción en moda, como ATLS, que cuenta con más de 20 años de experiencia ayudando a empresas a internacionalizar sus productos y servicios. Podemos ayudarte a traducir cualquier documento para tu empresa, mejorar tu imagen de cara al público extranjero, traducir tu página web a varios idiomas y traducir el SEO internacional. ¿Hablamos?

¿Te ha gustado este artículo?

Haz click sobre una estrella para puntuar el artículo

Puntuación media / 5. Número de votos:

Nos sabe mal que este artículo no te haya sido útil...

¡Vamos a intentar mejorar!

Dinos cómo podriamos mejorar este artículo

ATLS

Escrito por ATLS

Empresa de traducción y marketing digital
Ver perfil en LinkedIn