Tipos de traducción y sus usos

traducir web

A menudo, cuando necesitamos una traducción, tendemos a recurrir al primer traductor que se nos ocurre o a la primera agencia de traducción que encontramos. Sin embargo, no todas las traducciones son iguales ni cualquier traductor es apto para realizar todo tipo de traducciones.

Lo cierto es que, aunque creas que una traducción es fácil y rápida de hacer, hay muchos diferentes tipos de traducciones y numerosos traductores especializados en cada una de ellas. ¿Sabes que llega a haber incluso más de 15 tipos diferentes de traducción? ¡Te los explicamos!

  • Traducción jurada: Una traducción jurada no se diferencia del resto por la calidad de la traducción, sino porque las traducciones juradas conservan la validez legal del original ante organismos oficiales y ofrecen garantías en cuanto a la fidelidad de su contenido respecto al original.
  • Arte y cultura: Este tipo de traducción es el relacionado con Museos, Fundaciones, Universidades, Centros Culturales y de Arte, Exposiciones, Galerías, Ferias, Festivales y Editoriales, entre otros.
  • Banca y finanzas: Son las que hacen referencia a cualquier documento financiero o legal bancario como, por ejemplo la traducción de las cuentas anuales o trimestrales de una empresa.
  • Ciencias naturales: De la misma forma que el anterior, en este caso, haría referencia a cualquier traducción de carácter científico, englobando diferentes temáticas como la biología, la física, la geología o la espeleología entre muchas otras.
  • Ciencias sociales: En la otra vertiente, esta temática recoge todos aquellos textos relacionados con el estudio del hombre y sus vínculo con el entorno que le rodea. Tales como la antropología, sociología, psicología, geografía o historia.
  • Deportes: Desde el fútbol, reconocido como uno de los deportes más universales, hasta el deporte menos practicado. Los traductores especializados en deporte recogen un conocimiento enorme acerca de los términos referentes al sector.
  • General: En este ámbito se encuentran las traducciones generalistas que no encajan en el resto de tipologías debido a que no se centran en ninguna terminología, ciencia o temática concreta.
  • Industria e ingeniería: En este marco podrían encajarse traducciones sobre automoción, el sector eléctrico y energético, la construcción, la minería o las telecomunicaciones.
  • Inmuebles: A menudo se relaciona con las traducciones juradas y legales, ya que son traducciones sobre servicios inmobiliarios o la gestión de inmuebles, que también requieren ciertos conocimientos legales.
  • Jurídica y legal: Referente a documentos legales y jurídicos, como su nombre indica, tales como actos de juez y de parte o documentos mercantiles, notariales, privados o confidenciales, entre otros.
  • Marketing y publicidad: Dentro del sector, en ATLS ofrecemos la traducción no solo de blogs o folletos publicitarios, sino también de e-mails, banners, anuncios, contenidos web y presentaciones.
  • Moda: El sector de la moda requiere un conocimiento de palabras y términos que escapan del resto de sectores. Hay palabras que, al estar universalizadas, ni siquiera requieren traducción, pero sí que necesitan de un estudio e instrucción previas para saber cómo encajarlas en la traducción.
  • Prensa y comunicación: Recoge traducciones de diferentes ámbitos de la traducción como notas de prensa, comunicados, noticias, informes de radio y televisión o comunicaciones corporativas.
  • Restauración: De la misma forma que con otros tipos de traducciones, necesita un conocimiento de jerga técnica y palabras específicas del ámbito de la restauración.
  • Seguros: La traducción entra dentro del proceso de negocio del sector de los seguros y la necesidad de traducir facturas internacionales estas de para poder comprender su contenido y así gestionar cada caso, en función de las coberturas de cada asegurado.
  • Turismo: Suele tener varios puntos en común con las áreas de comunicación y marketing ya que incluye traducciones tanto de folletos como de noticias, pasando también por audioguías, guías en papel y un sinfín más de contenidos.
  • Webs y apps: ¡Una de nuestras especialidades! Si necesitas la traducción de tu web y/o de aplicaciones de cualquier tipo ¡estás en el lugar perfecto!

Entre las que hacemos más habitualmente y son más requeridas se encuentran la traducción jurada, la de banca y finanzas, general, industria e ingeniería, inmuebles, marketing y publicidad, moda, restauración, seguros, turismo y webs y apps. Sin embargo, ATLS cuenta con diferentes traductores especialistas expertos en cada una de las temáticas expuestas, ¿Hablamos?

¿Te ha gustado este artículo?

Haz click sobre una estrella para puntuar el artículo

Puntuación media / 5. Número de votos:

Nos sabe mal que este artículo no te haya sido útil...

¡Vamos a intentar mejorar!

Dinos cómo podriamos mejorar este artículo

ATLS

Escrito por ATLS

Empresa de traducción y marketing digital
Ver perfil en LinkedIn