¿Qué puedes esperar de un servicio de traducción online?

Servicio de traducción online

Cuando las empresas consideran utilizar un servicio de traducción online, suelen buscar una solución rápida para la traducción de archivos: subir el documento, obtener un presupuesto y una fecha de entrega prevista, validar y pagar. ¡Listo! Sin embargo, incluso si solo necesitas realizar una traducción puntual, es aconsejable elegir una empresa de traducción con sólida experiencia y con referencias contrastadas.

Las ventajas de elegir al mejor servicio de traducción

Puede resultar tentador elegir el servicio de traducción online que ofrezca el precio más bajo y el plazo de entrega más rápido, pero te aconsejamos que tengas en cuenta todos estos puntos que detallamos a continuación antes de darle clic al botón “Aceptar”:

  • La calidad de las traducciones online: es vital asegurarse de que la traducción se realizará al 100 % por un profesional de la traducción. Huye de los precios low cost que ofrecen servicio de traducción automática. La traducción online que solicites, a menos que la vayas a utilizar por la mera comprensión de un texto, debe realizarse por un traductor profesional. Si queremos tener garantías, se debe confiar en un servicio de traducción online que cumpla con una serie de requisitos: experiencia, traductores nativos especializados, clientes en el sector y que posea una certificación ISO 17100, que asegura el máximo estándar de calidad en las traducciones a nivel internacional.
  • Traductores especializados: es probable que tengas un lenguaje específico del sector que necesites traducir para garantizar un marketing coherente y gestionar la optimización de los motores de búsqueda (SEO). Escoger una opción de traducción online especializada te garantiza que los traductores que recibirán el documento o archivo están formados y tienen amplia experiencia en el ámbito escogido. Por ejemplo, no es lo mismo un texto jurídico que uno de marketing. Por tanto, escoger un traductor que domine la terminología específica del sector será clave para tener una traducción de calidad.
  • Traducciones a cualquier idioma: un buen servicio de traducción online debe ser capaz de traducir de forma profesional a cualquier idioma existente.
  • Gran cantidad de documentos: las empresas de traducción son capaces de encargarse de gran cantidad de documentos sin que la calidad o el servicio se vean afectados en lo más mínimo. De este modo, obtendrás unos proyectos de calidad gestionados con la mayor eficiencia y respetando los plazos de entrega establecidos.

Qué puedes esperar de un servicio de traducción online

El mejor servicio de traducción online debe ofrecer transparencia y opciones de fecha de entrega de la traducción según la urgencia del cliente. Además, es muy positivo que la empresa de traducción tenga la tecnología como aliada. Esto incluye:

  • Presupuesto inmediato: en cuanto envíes un documento, deberías obtener un presupuesto automático que puedas aprobar con un solo clic.
  • Seguimiento en tiempo real: los correos electrónicos y las llamadas telefónicas entre los traductores y las empresas pueden acabar equivaliendo a una gran pérdida de tiempo y a un innecesario ir y venir. Una plataforma de traducción online debe ofrecer un seguimiento del trabajo en tiempo real para que las personas que solicitan una traducción puedan ver exactamente en qué punto se encuentra.
  • Control total: workflows de validación por usuario, segmentación por unidades de negocio, departamentos, centros de coste, jerarquías de usuarios y sistema de notificaciones.
  • Informes en tiempo real: para el control y la monitorización detallada de costes, trabajos, presupuestos y datos económicos de consumo.
  • Mismo formato: ¿Te imaginas subir una presentación en Power Point a una plataforma online y recibir un documento totalmente desconfigurado? Esto te obligaría a maquetarlo nuevamente, con la pérdida de tiempo que esto supone. Independientemente del tipo de archivo editable que subas a la plataforma, un servicio de traducción online con tecnología puntera debe devolver el documento en el mismo formato en el que lo hayas subido.

El servicio de traducción online adecuado te ofrecerá todas estas opciones, tanto si traduces un solo documento como miles. Al trabajar con la empresa adecuada, abres la puerta a nuevos mercados internacionales, con una traducción y localización de calidad que ayudarán a tu empresa a todos los niveles. ¿Te ayudamos en este reto? ¡Hablamos!

¿Te ha gustado este artículo?

Haz click sobre una estrella para puntuar el artículo

Puntuación media / 5. Número de votos:

Nos sabe mal que este artículo no te haya sido útil...

¡Vamos a intentar mejorar!

Dinos cómo podriamos mejorar este artículo

ATLS

Escrito por ATLS

Empresa de traducción y marketing digital
Ver perfil en LinkedIn