Gestiona de forma sencilla y gratuita todas tus traducciones

Gestiona Sencilla Y Gratuita Traducciones

Gestionar las traducciones de una empresa no es una tarea sencilla, sobre todo si hay un gran volumen de traducción. Quien se encarga de este cometido suele tener otras muchas responsabilidades y los mails de ida y vuelta a los traductores o a la empresa de traducción se hacen interminables, una carga de trabajo administrativo que no aporta valor y que sabemos es muy tediosa.

Gestionar traducciones de forma tradicional

La persona encargada de gestionar las traducciones envía un documento a la empresa de traducción, el gestor de proyectos le manda un presupuesto, el cliente confirma el pedido y, finalmente, el gestor envía el documento traducido al cliente. Estamos hablando de, como mínimo, 4 correos electrónicos entre gestor y cliente. Cuando una empresa traduce contenidos de forma más o menos regular, esta gestión acaba por volverse muy pesada y aporta poco valor añadido, ya que la inversión de tiempo, al final de la semana, puede ser muy cuantiosa.

Proceso de traducción con nuestra plataforma gratuita: AT-HUB

Con la voluntad de ayudar a las empresas a ahorrar tiempo de gestión y ganar eficacia, creamos una plataforma gratuita online que centraliza todas las traducciones de una empresa, sea una pyme o una gran empresa.

A través del AT-HUB, que no supone un coste adicional para la empresa, se pueden solicitar con pocos clics pedidos de traducción, aprobar presupuestos y hacer el seguimiento de pedidos con una reducción considerable de tiempo y costes de gestión.

Su funcionamiento y estructura son totalmente configurables y personalizables, además, permite generar informes para hacer el seguimiento de trabajos y controlar los costes de una manera eficaz; todo ello en tiempo real. Asimismo, ofrece una total trazabilidad a todos los niveles.

Tipos de traducción que puedes solicitar

A través del AT HUB, nuestros clientes pueden solicitar online, de forma rápida y sencilla, varios servicios:

Traducción de documentos y archivos: a su vez, esta traducción puede ser Experta o Premium. ¿En qué se diferencian? La traducción Experta, que es la más solicitada, consta de un traductor profesional nativo, que es quien realiza la traducción, y posteriormente se realiza un control de calidad de la traducción por un lingüista profesional. La traducción Premium, que se recomienda para todas aquellas traducciones que tienen una finalidad pública (como memorias corporativas, manuales técnicos, traducciones relacionadas con la difusión de conocimiento, etc.) tiene el mismo proceso que la traducción Experta y, además, un traductor diferente al que realiza la traducción revisa el texto. Es decir, consta de una traducción y dos revisiones. La traducción Experta es la que podríamos considerar como “traducción certificada”, ya que sigue las directrices de la ISO 17100:2015, reservada a los mejores servicios de traducción a nivel internacional.

Corrección de textos: simple y llanamente la revisión y corrección de textos, que pueden estar redactados en español o en cualquier otro idioma.

Transcreación: traducir de forma creativa. Es decir, acercar el texto culturalmente al público objetivo con el propósito final de que reciba los mensajes igual que lo hace el público del idioma de origen, que lo entienda de la misma manera, aunque esto signifique tener textos muy diferentes entre sí en varios idiomas. Este servicio se utiliza, especialmente, en textos relacionados con el marketing.

Traducción jurada: se requiere una traducción jurada para aquellos documentos redactados en otro idioma que deban surtir efecto legal ante un organismo oficial. Una traducción jurada siempre va sellada y firmada por un traductor jurado y tiene carácter oficial ante las autoridades.

Adicionalmente a todos estos servicios, se puede solicitar que la traducción la realice un traductor especialista en una temática concreta. ¿Cuáles son las especialidades más habituales?

  • Banca y finanzas
  • Industria e ingeniería
  • Jurídica y legal
  • Marketing y publicidad
  • Moda
  • Turismo
  • Seguros

Además, cabe destacar que, independientemente del tipo de archivo editable que subas a la plataforma, el AT-HUB te devolverá el documento en el mismo formato en el que lo hayas subido (.ppt, .xls, .doc, .csv, .html, .txt, .json, .xliff, etc.). ¡Una maravilla!

Porcelanosa: un cliente satisfecho con nuestra plataforma online para gestionar traducciones

Recientemente, hemos publicado un caso de éxito con el grupo empresarial español Porcelanosa, en el que describíamos la problemática y la solución que les aportamos.

Porcelanosa tenía dos necesidades principales. Por un lado, requería la automatización de todos los procesos de traducción para ahorrar el tiempo que se invertía en el intercambio de multitud de correos electrónicos. Además, existía una dificultad añadida: controlar adecuadamente los costes, ya que las facturas se debían enviar a la empresa y al departamento solicitante que correspondiera. Por otro lado, añadían contenido diario a su blog (trendbook), lo que suponía una sobrecarga administrativa adicional al tener que gestionar la solicitud de traducciones a todos los idiomas en los que estaba configurada la web de manera manual. En definitiva, el objetivo de la empresa era eliminar esas tareas burocráticas para que los trabajadores se centraran en sus funciones.

Ofrecimos a Porcelanosa nuestra plataforma gratuita de gestión online de traducciones, el AT-HUB. De esta forma, todas las traducciones de las empresas del grupo estarían completamente centralizadas en una sola herramienta. Además, el AT-HUB permite controlar todos los costes y solicitudes de traducción diferenciando entre empresas y departamentos.

Con esta herramienta, los usuarios pueden solicitar y aceptar presupuestos y hacer seguimiento de los pedidos, con una monitorización detallada de costes, trabajos y consumo.

EL AT-HUB tiene múltiples ventajas (centralización de las traducciones, control de los costes, rapidez y eficiencia, análisis de los datos, seguridad, etc.) y, además, ¡es una herramienta gratuita!

Si crees que esta plataforma para gestionar traducciones online puede ser la solución para que vivas más tranquilo y sin preocuparte de toda la burocracia administrativa, ¡escríbenos! Te contactaremos y te activaremos el AT- HUB.

¿Te ha gustado este artículo?

Haz click sobre una estrella para puntuar el artículo

Puntuación media / 5. Número de votos:

Nos sabe mal que este artículo no te haya sido útil...

¡Vamos a intentar mejorar!

Dinos cómo podriamos mejorar este artículo

ATLS

Escrito por ATLS

Empresa de traducción y marketing digital
Ver perfil en LinkedIn