La importancia de la traducción para la formación online

Formación online

Vivimos en un mundo cada vez más interconectado, lo que motiva que los centros académicos se internacionalicen y compartan contenidos formativos con usuarios de distintos idiomas. En este contexto, la traducción de los documentos educativos se convierte en un elemento clave para facilitar el acceso a la formación a todos los usuarios. La traducción en la formación online ofrece la oportunidad de alcanzar un mayor número de usuarios y expandir el alcance de la educación. Esta herramienta permite a los centros formativos llegar a usuarios de diferentes países y lenguas, brindándoles la oportunidad de aprender de contenido de calidad. Por estas razones, la traducción en la formación online es una herramienta fundamental para garantizar el acceso a la educación a todos los usuarios.

¿Por qué es importante la traducción en la formación online?

La importancia de la traducción de documentos en el ámbito educativo, así como las oportunidades que la traducción puede ofrecer en la formación en línea. Se brindan explicaciones detalladas sobre por qué es crucial traducir documentos y cómo la traducción puede mejorar la accesibilidad y la calidad de la educación en diferentes contextos.

“No hay mal que por bien no venga”. Eso deben pensar las empresas de formación online, ya que debido a la pandemia estos negocios han crecido exponencialmente. De hecho, según el artículo del diario el Economista, el 25% de los estudiante optarán por realizar formaciones online; además según un estudio de la Universidad de Navarra, el crecimiento se ha establecido en un 900 %. Los analistas y expertos prevén que en los próximos años seguirá el ascenso y consolidación de esta forma de aprendizaje que ha crecido, especialmente, entre las grandes empresas.

Tendencias de formación online para empresas 

Además de la repercusión directa que ha tenido la pandemia provocada por el coronavirus en la transformación digital, existen varios factores que han influido en la expansión de este tipo de formación.

 Somos más digitales

Todos los aspectos de nuestra vida cotidiana se han visto condicionados por la transformación digital en los últimos años: escuchamos música a través de plataformas de distribución digital como Spotify, vemos películas, series y documentales en plataformas como Netflix, HBO, Disney+, Apple TV+, Prime Video, etc.

Cada vez más, compramos en marketplaces en vez de acudir a tiendas físicas, por lo que hasta los comercios más tradicionales se han tenido que terminar adaptando al e-commerce.

El sector de la educación no ha sido menos, ya que ha sabido adoptar las ventajas de la digitalización para ofrecer al alumnado, cada vez más digital, la libertad y comodidad que necesitan. Así, podrán formarse donde, cuando y como quieran.

 Máxima flexibilidad

Tras la experiencia del teletrabajo durante la pandemia, las empresas han visto la necesidad de ser más flexibles y de ayudar a sus profesionales a poder conciliar su vida laboral con la personal. Esto afecta tanto a la forma de desempeñar el trabajo como a la formación dentro de la empresa.

De esta manera, el e-learning para empresas aparece como la opción perfecta para continuar formándose de manera flexible y accesible desde cualquier lugar del mundo, sin depender de espacios físicos.

 Lifelong learning

El término lifelong learning (aprendizaje a lo largo de la vida) se refiere a la educación que se cursa una vez estás en el mercado laboral con el objetivo de aumentar el conocimiento y mejorar las competencias profesionales.

En este sentido, según el Foro Económico Mundial, el 50 % de las personas trabajadoras necesitarán reciclarse en los próximos cinco años. Solo así será posible mantener nuestra competitividad y empleabilidad en el mercado laboral. Muchas empresas han tomado su parte de responsabilidad, ya que no depende únicamente de cada persona, sino que la especialización de los trabajadores es también una tarea de la propia empresa empleadora.

El e-learning para empresas aparece como la opción perfecta para continuar formándose de manera flexible y accesible desde cualquier lugar, sin depender de espacios físicos.

La traducción en la formación online es imprescindible

Quienes consumen formación online para empresas quieren contenidos en su idioma. Por esto la personalización del idioma en la formación online se ha convertido en un factor vital para las personas que se están formando dentro del mundo laboral y eso incluye, sin lugar a duda, contenidos traducidos a la lengua materna de los alumnos. Por ello, acomodarse a los intereses de cada persona es un requisito indispensable que ya contemplan muchos proveedores de e-learning para empresas.

Muchas compañías apuestan por formar a sus empleados a través de un LMS (Learning Management System), como Moodle, una de las plataformas de gestión de formación online más extendidas a nivel mundial que tiene sus propios programas de aprendizaje. Los usuarios pueden acceder a cursos y programas personalizados seleccionados o integrados asignados por directores de recursos humanos, equipos de formación y desarrollo y jefes de departamento.

Tanto si los programas formativos online son a través de un LMS o cualquier otra plataforma, es importante que estén correctamente traducidos al idioma de los empleados. De lo contrario, todos los esfuerzos dedicados a cualquier acción formativa se verán desmerecidos.

La solución: una empresa de traducción para adaptar los contenidos 

En resumen, algunas de las ventajas de la formación online son la flexibilidad para aprender en cualquier lugar y momento, la personalización de los itinerarios formativos y la posibilidad de formarse sin depender de espacios ni tiempos concretos.

Apostar por una traducción en la formación online de calidad en los temarios formativos siempre es la clave, y más cuando hablamos de educación. En ATLS contamos con traductores nativos especializados en diferentes áreas como derecho, sanidad, economía y finanzas, marketing, ingeniería, arquitectura, etc.

Para los centros formativos y escuelas de negocios que generáis contenido y temarios, disponemos de una API a través de la cual podréis solicitar la traducción directamente desde donde creáis o almacenáis vuestros contenidos, sin necesidad de preocuparos por los formatos de archivo o tener que hacer un seguimiento de las distintas versiones. Recibiréis una traducción de calidad y lista para publicar directamente en vuestra plataforma. ¡Así de rápido y sencillo!

En ATLS tenemos más de 20 años de experiencia traduciendo temarios para el mundo de la educación, ayudando a mejorar la accesibilidad de los contenidos para alumnos de todo el mundo.

Si necesitas traducir los temarios de formación de tus empleados, ¡escríbenos!

¿Te ha gustado este artículo?

Haz click sobre una estrella para puntuar el artículo

Puntuación media / 5. Número de votos:

Nos sabe mal que este artículo no te haya sido útil...

¡Vamos a intentar mejorar!

Dinos cómo podriamos mejorar este artículo

ATLS

Escrito por ATLS

Empresa de traducción y marketing digital
Ver perfil en LinkedIn