El Internet Of Things y la traducción

Internet Of Things traducción

El internet de las cosas (Internet Of Things) está transformando de forma clara nuestro día a día y, además, su impacto en el mundo de la traducción no ha tardado en notarse. A continuación, os hablamos sobre ello. ¡Atentos!

La aparición de este nuevo concepto va más allá de la simple conexión entre ordenadores o smartphones a internet. Actualmente, electrodomésticos como lavadoras, neveras, persianas o las alarmas del hogar están conectadas para facilitar nuestra vida cotidiana. En uno de nuestros post anteriores os hablamos en profundidad acerca de algunos ejemplos del Internet Of Things.

Esta interconexión entre cualquier dispositivo con internet supone un cambio radical para el sector de la traducción. La labor de las empresas de traducción resulta indispensable para que cualquier usuario pueda comprender el Internet Of Things (IoT), sea cual sea su idioma.

El papel del las empresas de traducción en el Internet of Things

Ante la acelerada evolución tecnológica y el aumento de la generación de contenidos online, las empresas de traducción deberán asegurar que el flujo de comunicación entre los diferentes dispositivos y sus usuarios esté optimizado y en su propio idioma. A esto hay que sumar que las entregas deberán ajustarse a la velocidad en la que se genera el contenido. Para ello, es recomendable crear una infraestructura y una metodología de trabajo que permita seguir manteniendo la calidad de las traducciones.

La localización de contenidos también se debe tener en cuenta si hablamos de Internet Of Things, ya que las comunicaciones de empresas con perspectivas internacionales deberán realizarse valorando las características de cada país. Para ello, es importante utilizar una metodología centralizada que haga que las traducciones sean homogéneas y coherentes. Un mix de traductores automáticos y humanos no será viable, por ahora, para localizar contenidos: los sistemas de traducción actuales no son capaces de traducir fragmentos de información y adaptarlos al país de destino. Es por eso que sigue siendo vital el papel del traductor humano que de sentido a la traducción.

Está surgiendo un mundo completamente nuevo en el que las empresas deberán de trabajar juntamente con las empresas de traducción para lograr una comunicación multilingüe óptima.

¿Te ha gustado este artículo?

Haz click sobre una estrella para puntuar el artículo

Puntuación media / 5. Número de votos:

Nos sabe mal que este artículo no te haya sido útil...

¡Vamos a intentar mejorar!

Dinos cómo podriamos mejorar este artículo

ATLS

Escrito por ATLS

Empresa de traducción y marketing digital
Ver perfil en LinkedIn