Claves para elegir una buena empresa de traducción

buena empresa de traducción

¿Quieres traducir tu página web pero no conoces a ningún traductor? ¿Necesitas algún tipo de traducción jurada y no sabes a quién acudir? ¡No te preocupes! Es común no saber en qué empresa de traducción confiar o a cuál recurrir. Hoy te explicamos las claves para encontrar una buena empresa de traducción y no morir en el intento.

En internet hay muchísimas agencias que se encargan de la traducción tanto de documentos como de webs o casi de cualquier tipo de contenido. Sin embargo, no todas son fiables y no todas ofrecen el servicio que se espera de ellas.

En este artículo, te daremos algunos consejos básicos para que puedas escoger una agencia de traducción ¡sin miedo a equivocarte!:

  1. Elige una empresa de traducción con ubicación física de oficina y teléfono de contacto. Desconfía de aquellas empresas que no den un número claro de contacto o que tan solo aparezcan como sitio web, sin dirección física fiable. Existen muchas “webs de traducción online” que no tendrán ningún problema en “desaparecer”.
  2. No elijas el precio más barato. Por regla general, en las empresas de traducción, el precio es cerrado e inamovible, calculado por el número de palabras, la complejidad de la traducción o el número de horas que requiera la misma. Elegir el precio más barato puede restar calidad a tu traducción, y recuerda que, como todo trabajo, una buena traducción requiere tiempo y esfuerzo.
  3. Trayectoria y atención al cliente. Hay dos puntos más que debes tener en cuenta. Por un lado, los años de experiencia de la empresa de traducción, ¿acaban de empezar? ¿Tienen ya un largo recorrido? Y por otro, debes valorar también la atención recibida, la información que te han facilitado, la transparencia, el feeling que hayas tenido, etc.
  4. Asegúrate de la calidad de sus traductores. Averigua si disponen de un sello de calidad que los avale. Dentro del mundo de la traducción, el más valorado es la ISO 17100, la mayor certificación existente en servicios de traducción.
  5. Échale un vistazo a sus trabajos anteriores y a su reputación. Es cierto que tampoco podemos fiarnos de todo lo que hay en internet, pero lo que sí es seguro es que, a veces, la lectura de opiniones sobre un servicio puede ayudarnos a decantarnos por el trabajo de una u otra empresa. Así que investiga sus trabajos anteriores y la experiencia con otras empresas de tu mismo sector ¡y decídete!

Son 5 trucos bastante sencillos y no muy difíciles de aplicar, pero que, sin embargo, podrán sacarte de alguna duda o de algún aprieto. Por cierto, en AT disponemos de la ISO 17100, pocas empresas de traducción pueden decir lo mismo. ¡Echa un vistazo a nuestros servicios!

¿Te ha gustado este artículo?

Haz click sobre una estrella para puntuar el artículo

Puntuación media / 5. Número de votos:

Nos sabe mal que este artículo no te haya sido útil...

¡Vamos a intentar mejorar!

Dinos cómo podriamos mejorar este artículo

ATLS

Escrito por ATLS

Empresa de traducción y marketing digital
Ver perfil en LinkedIn